You hereby agree to pay all charges incurred by the Account, including applicable taxes, in accordance with billing terms for access to the Service that are in effect at the time that the fee or charge becomes payable. |
Невыполнение этого требования либо несвоевременное обновление контактных данных для выставления счетов является нарушением настоящего Соглашения, которое может повлечь за собой немедленное его расторжение и удаление Учетной записи. |
In Australia medical practitioners have two choices for billing services. |
Практикующие врачи в Австралии могут использовать два варианта выставления счетов за свои услуги. |
The system of billing for defence counsel was also open to abuse. |
Система выставления счетов за услуги адвокатов защиты также имеет лазейки для злоупотреблений. |
This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. |
Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями. |
In the area of medical services, direct billing to staff members' insurance providers has started. |
В области медицинского обслуживания была введена система выставления счетов непосредственно страховым компаниям, в которых застрахованы сотрудники. |
In "Puntland", equitable water billing systems were introduced to ensure sustainable water management in three cities. |
В «Пунтленде» в целях обеспечения рационального управления водными ресурсами в трех городах были внедрены основанные на принципе справедливости системы выставления счетов за водоиспользование. |
Indicators are needed in order to enable multi-country comparisons with regard to generation, energy service company (ESCO) development, subsidies, billing and collection. |
Для обеспечения возможности проведения сопоставлений между странами в сфере производства, развития энергосервисных компаний (ЭСКО), субсидий, системы выставления счетов и сбора платежей необходимо разработать соответствующие показатели. |
His delegation asked whether that was a standard procedure for billing conference services and whether Habitat had paid the amount remaining due. |
Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, идет ли речь о стандартной процедуре выставления счетов за конференционное обслуживание и выплатил ли Хабитат причитающиеся с него суммы в полном объеме. |
The Committee recommends that billing by ICC be refined to ensure that users are only charged for services they have received. |
Комитет рекомендует уточнить процедуру выставления счетов МВЦ для обеспечения того, чтобы с пользователей взималась плата лишь за предоставленные им услуги. |
Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term) |
Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива) |
As a result of OIOS recommendations, significant improvements were made to the documentation for the sale and billing processes that can serve as a model for future mission liquidations. |
Благодаря рекомендациям УСВН было существенно улучшено качество документации, необходимой для продажи, выставления счетов и взимания платы, которая может служить образцом при ликвидации миссий в будущем. |
ICC billing for services is now being monitored on a monthly basis from usage reports to ensure that the United Nations Office at Geneva is properly charged for the services it receives. |
Процедура выставления счетов МВЦ в настоящее время контролируется на ежемесячной основе с помощью докладов от получателей для обеспечения того, чтобы с Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве взималась плата лишь за те услуги, которые оно получает. |
Electronic commerce is now a means of marketing products and services, placing orders, billing and, for a wide variety of products, a means of distribution. |
Сегодня электронная торговля является одним из способов сбыта продукции и услуг, заказывания широкого комплекса товаров и выставления счетов за них, а также одним из способов распределения. |
I hate the way you do business, I hate what you stand for, I hate your billing practices, |
Ненавижу как вы ведете дела, ненавижу все что вы олицетворяете, вашу манеру выставления счетов. |
However, the enterprise information portal, the enterprise identity management system, the electronic fuel and rations management systems, and the customer relationship management solutions in support of the troop contribution management project and the peacekeeping telecommunications billing project were not 99 per cent available. |
Тем не менее, общеорганизационный информационный портал, общеорганизационная система управления личными данными, электронные системы контроля потребления топлива и продовольствия и системы управления информацией о клиентах для поддержки проекта управления предоставлением войск и проекта выставления счетов на оплату телекоммуникационных расходов операций по поддержанию мира не имеют 99-процентной доступности. |
Audit of telephone billing and recoveries |
Проверка выставления счетов за телефонную связь и взыскания средств |
Telco Research Telephone billing hardware |
Аппаратные средства для выставления счетов за телефонные переговоры |
His or her functions would also include assisting with the billing processes associated with telecommunications services and the generation of requisitions. |
Его функции будут также включать оказание помощи по вопросам выставления счетов за пользование услугами связи и оформление требований на закупку необходимого имущества. |
The Office of the Capital Master Plan should reconcile the time and material payment applications of the labour trade contractors across subprojects, with certified payroll to confirm appropriate billing of hours and overtime. |
Управлению генерального плана капитального ремонта следует обеспечить выверку заявок на оплату рабочего времени и материалов, представляемых субподрядчиками, отвечающими за выделение рабочих в рамках всех субпроектов, на основе удостоверенной ведомости заработной платы для подтверждения правильности выставления счетов за часы работы и сверхурочные. |
Where sufficient funding is not available, the Library, in cooperation with the Office of Support Services, makes every effort to coordinate subscriptions, secure volume-driven rates and arrange for direct billing to participating missions. |
В случае отсутствия достаточных средств Библиотека в сотрудничестве с Управлением вспомогательного обслуживания предпринимает все усилия для координации подписки, получения более низких ставок благодаря большому объему запрашиваемой информации и выставления счетов непосредственно участвующим представительствам. |
In addition, in March 1994 the Department of Public Information completed the billing module of its computer application which has improved the billing process even further. |
Кроме того, в марте 1994 года Депар-тамент общественной ин-формации завершил работу над модулем восстанов-ления счетов своей компьютерной программы, что еще более улучшило процесс выставления счетов. |
Please allow one or two billing cycles for the credit to appear on your statement. |
Вы получите выписку, подтверждающую зачисление средств на ваш счет, по прошествии 1-2 циклов выставления счетов. |
Information technology and communications activities, telephone billing, network management and help desk services should be operational in the Regional Service Centre at Entebbe during the financial period 2013/14. |
Обслуживание в области информационных технологий и связи, выставления счетов за телефонные разговоры, управления сетью и технической поддержки в Региональном центре обслуживания в Энтеббе должно быть полностью обеспечено в 2013/14 финансовом году. |
The Committee also notes that the current holdings of computers (desktop, laptop and netbook) amount to 2,034 devices, 1,001 of which are used for training, Internet cafe, telephone billing or providing connectivity to contingents or as spares. |
Комитет принимает также к сведению, что нынешний компьютерный парк (компьютеры настольные, портативные и нетбуки) насчитывает 2034 аппаратных средства, 1001 из которых используется для целей учебной подготовки, в интернет-кафе, для выставления счетов за телефонные переговоры, обеспечения связи с контингентами или на запчасти. |
Kigali staff have reported that the long distance lines of the office were cut when the Tribunal's billing software failed, thereby impairing the ability of the Office of the Prosecutor to conduct investigative business or contact The Hague for legal research assistance. |
Сотрудники в Кигали сообщили, что международная телефонная связь была прервана, когда в Трибунале программа выставления счетов за телефонные разговоры дала сбой, лишив тем самым Канцелярию Обвинителя возможности решать вопросы, связанные с расследованиями, или же звонить в Гаагу для получения помощи по правовым вопросам. |