Английский - русский
Перевод слова Biased

Перевод biased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предвзятый (примеров 42)
Most regrettably, the report of 12 November 1999 on the implementation of the memorandum of understanding adopts the same biased approach as before. Весьма прискорбно, что в докладе от 12 ноября 1999 года по вопросу об осуществлении меморандума о договоренности прослеживается тот же предвзятый подход, что и ранее.
The biased focus on particular issues not relevant to the human rights agenda did not serve to advance the common struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Предвзятый упор на конкретных вопросах, не относящихся к области прав человека, не служит продвижению целей общей борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The report mentions in paragraph 52 that according to findings of the analyses of gender equality coverage by Moldovan media, stereotypes, differences and biased approach to men and women continue to persist. В пункте 52 доклада отмечается, что в соответствии с выводами анализа освещения молдавскими СМИ гендерного равноправия, продолжают встречаться стереотипы, различия и предвзятый подход к мужчинам и женщинам.
Any distortions or biased reporting would seem to reflect not only irresponsibility on the part of the media, but also the inability of the United Nations information system to work effectively with them. Любое искажение фактов или предвзятый репортаж свидетельствовали бы не только об определенной безответственности средств массовой информации, но и о неспособности информационной системы ООН эффективно работать с ними.
Every major media watchdog group has labeled this news program... as the most biased right-wing news program on television. Все более-менее крупные наблюдатели за СМИ отметили этот канал как самый предвзятый и правый на всём телевидении.
Больше примеров...
Пристрастный (примеров 11)
5.2 The complainant claimed that the State party presented his case in a selective and biased manner. 5.2 Заявитель утверждал, что при рассмотрении его дела государство-участник проявило избирательный и пристрастный подход.
The court found no mitigating circumstances in her son's case, which confirms the formalistic and biased nature of the court's motivation. Суд не выявил смягчающих обстоятельств в деле ее сына, что только подтверждает формальный и пристрастный характер его мотивов.
Despite its offer to work with the sponsors of resolutions, they had persisted in their unjust, biased and selective treatment of the human rights situation in his country. Несмотря на его предложение о взаимодействии с авторами резолюции, последние упорно продолжают проявлять несправедливый, пристрастный и избирательный подход к оценке положения в области прав человека в его стране.
The recent and politically biased report issued by the Director General of the International Atomic Energy Agency has contributed to increasing the tensions and has provided a pretext for military escalation. Недавно представленный и политически пристрастный доклад, опубликованный Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии, привел к дальнейшему росту напряженности и обеспечил предлог для военной эскалации.
NCHR has also condemned the police's laxity and failure to respond to a number of appalling events, and the arbitrary and biased nature of its interventions. Эта организация также осудила попустительство и бездействие национальной полиции в связи с некоторыми наказуемыми актами, а также произвольный и пристрастный характер ее деятельности.
Больше примеров...
Предвзятость (примеров 24)
He particularly stressed the importance of teaching the history and civilizations of Africa in redressing the biased discourses on people of African descent. Он особо подчеркнул важность преподавания истории Африки и африканских цивилизаций для того, чтобы устранить предвзятость при обсуждении вопросов, касающихся лиц африканского происхождения.
The tone of coverage on private broadcasters was generally neutral, but in a few cases the airtime allocated appeared biased. Тональность освещения частными вещательными компаниями в целом была нейтральной, однако, как представляется, в некоторых случаях проявлялась предвзятость в предоставлении эфирного времени.
According to the information made available to the Special Rapporteur, on 23 July 2004 the offices of the Russian public television Rossya were closed down for broadcasting "biased information". Специальный докладчик располагает информацией о том, что 23 июля 2004 года было закрыто бюро Общественного российского телевидения за "предвзятость в подаче информации".
The decision on extension of the author custody until 1 November 2004 would not have been an obstacle, and the adoption of the above decision does not at all imply that the court was biased. Решение о продлении сроков содержания автора под стражей до 1 ноября 2004 года не стало бы препятствием, и принятие вышеуказанного решения ни в коей мере не означает, что суд проявил предвзятость.
C. Biased presentation of the parties Предвзятость в деле представления сторон
Больше примеров...
Тенденциозный (примеров 6)
Such a biased approach, visibly contradicts human rights principles and norms that were drafted to promote and protect these ideals. Такой тенденциозный подход явно противоречит принципам и нормам прав человека, которые были разработаны для поощрения и защиты этих идеалов.
He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии.
Mr. Malmierca Díaz said that, while the creation of the Human Rights Council was expected to usher in an era of genuine cooperation on human rights, the developed countries were using political manipulation and double standards to impose their biased approach to human rights on others. Г-н Мальмьерка Диас говорит, что в то время как ожидается, что создание Совета по правам человека откроет новую эру подлинного сотрудничества в области прав человека, развитые страны используют политические манипуляции и двойные стандарты, чтобы навязать другим странам свой тенденциозный подход к правам человека.
It was biased, intrusive, selective and subjective. Она имела тенденциозный, избирательный и субъективный характер и представляла собой вмешательство во внутренние дела страны.
While she thought the Committee should have access to all types of information, she had noticed that the information provided by the organizations included in certain secretariat lists was sometimes biased. Г-жа Цзоу считает, что Комитет должен иметь доступ ко всем видам информации, но вынуждена констатировать, что сведения, представленные организациями, которые перечислены в некоторых списках секретариата, иногда имеют тенденциозный характер.
Больше примеров...
Необъективной (примеров 12)
Syria has conveyed its position regarding the reports of that biased and politicized commission. Сирия изложила свою позицию относительно докладов этой необъективной и политизированной Комиссии.
The author therefore considers that the PRRA assessment was biased and unfair. Поэтому автор считает, что оценка по процедуре ОРВД была необъективной и несправедливой.
The amendment proposed by Azerbaijan is one-sided and biased, and it imposes a compulsory framework to which Armenia cannot agree. Предложенная Азербайджаном поправка является односторонней и необъективной и вводит обязательные положения, с которыми Армения не может согласиться.
Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. Имея горький исторический опыт, мы все равно сталкиваемся с необъективной международной системой, основанной на гегемонии самых сильных.
The Territory fully expected France to meet that obligation, but remained conscious that information transmitted by an administering Power could be biased. Территория в полной мере рассчитывает, что Франция выполнит это обязательство, в то же время отдавая себе отчет в том, что информация, препровождаемая управляющей державой, может быть необъективной.
Больше примеров...
Необъективным (примеров 17)
Under these circumstances, the report on "progress" on the consultative process is partial, biased and misleading. При таких обстоятельствах доклад о "прогрессе" в вопросе о консультационном процессе является неполным и необъективным и вводит в заблуждение.
Foreigners may be more exposed to biased law enforcement and differential treatment within the criminal justice system, including in terms of harsher sentencing, custodial segregation and discriminatory decision-making. Иностранцы могут в большей степени столкнуться с необъективным правоприменением и дифференцированным подходом в рамках системы уголовного правосудия, что может, в частности, включить вынесение более сурового приговора, сегрегацию в заключении и принятие дискриминационных решений.
In the author's opinion one should never expect the agent of persecution to offer a transparent account of the facts and therefore the official account of the events is biased. По мнению автора, от стороны, осуществляющей преследование, никогда нельзя ожидать прозрачного изложения фактов и поэтому официальное освещение событий является необъективным.
The time had come for permanent solutions instead of another round of biased resolutions and the perpetuation of double standards and for amending the Agency's politicized mandate to ensure that people came before politics. Пришло время принимать твердые и окончательные решения, а не возвращаться в который раз к необъективным решениям и двойным стандартам, а также внести поправки в политизированный мандат Агентства и обеспечить соблюдение того принципа, что люди важнее политики.
She contends that the trial was biased as it was held before a military court, even though five of the accused were military officers and it was a criminal case. Она отмечает, что судебный процесс был необъективным, поскольку проходил в военном суде, хотя пятеро обвиняемых были военнослужащими и речь шла об уголовном деле.
Больше примеров...
Необъективными (примеров 12)
The above-mentioned biased provisions of the resolution logically lead the Turkmen Government to question the sources of information used in its drafting. В связи с вышеуказанными необъективными положениями резолюции у туркменской стороны возникает логический вопрос относительно источников информации, использованных при ее подготовке.
Some NGOs from the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia allege that the quality of data that are provided by their Governments is biased or inaccurate and thus not always satisfactory. Ряд НПО из стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии утверждают, что данные, представляемые их правительствами, являются необъективными или неточными и, таким образом, не во всех случаях их качество является удовлетворительным.
Empirical vs. model-based estimates To the extent possible, the SDG indicators must be based on hard data as opposed to being overly dependent on model-based estimates, which may be biased or incorrectly parameterized. Расчет целевых показателей в области устойчивого развития должен в максимально возможной степени быть основан на фактических данных, чтобы избежать зависимости от оценок, произведенных при помощи моделей, поскольку модели могут быть необъективными или построенными по неверным параметрам.
However, violation of the assumptions results in biased estimates of the population. Однако, если исходные условия не соблюдаются, оценки численности населения оказываются необъективными.
It could not be presumed that military judges were biased, any more Считать военных судей заведомо необъективными - это все равно что считать заведомо нечестным любого другого судью.
Больше примеров...
Необъективные (примеров 9)
Reasons such as the tenant being of another nationality or race will be regarded as differential treatment and discriminatory and will be considered as biased and insubstantial. Обоснование отказа такими причинами, как принадлежность жильца к другой национальности или расе, будет квалифицироваться как различие в обращении и проявление дискриминации, а сами эти причины будут рассматриваться как необъективные и неуважительные.
The reply of the representative of Albania which was entirely dedicated to the southern Serbian Province of Kosovo and Metohija, contained false, biased and fully unsubstantiated allegations regarding the situation of Kosovo Albanians in the Province. Ответ представителя Албании, который был полностью посвящен южной провинции Сербии Косово и Метохии, содержал ложные, необъективные и совершенно необоснованные утверждения о ситуации косовских албанцев в провинции.
It is even more surprising that the United Nations should use such biased expressions, as though it was offering justification for incidents of abduction of women and children that the United Nations team had documented. Еще удивительнее то, что Организация Объединенных Наций использует столь необъективные выражения, будто оправдывая зафиксированные ее же группой случаи похищения женщин и детей.
Our region does not need annual biased, unbalanced and one-sided General Assembly resolutions. Нашему региону не нужны ежегодно принимаемые необъективные, несбалансированные и односторонние резолюции Генеральной Ассамблеи.
Threats had previously been issued by the media spokesman for the so-called Free Syrian Army on the biased channels. До этого с угрозами в отношении деревень выступали представители так называемой «Армии освобождения Сирии», используя необъективные телевизионные каналы.
Больше примеров...
Предвзятое отношение (примеров 13)
Mr. Gardner, you're arguing that the creditor has a biased motive for resisting your extension? Мистер Гарднер, вы заявляете, что у кредитора предвзятое отношение к вопросам вашего расширения?
3.2 The author submits that the trial judge was manifestly biased, which rendered the hearing and decision flawed because the author was placed at a significant disadvantage with respect to the opposing party. 3.2 Автор утверждает, что судья первой инстанции проявил явно предвзятое отношение, что сделало слушания и решения недействительными, поскольку автор был поставлен в значительно менее благоприятное положение по сравнению с противоположной стороной.
(k) The tribunal proceeded with the trial even when their case was pending before the High Court wherein the accused had requested a stay of further proceedings on the ground that the members of the tribunal were biased. к) трибунал приступил к проведению судебного процесса, даже несмотря на то, что их дело рассматривалось в Высоком суде, к которому обвиняемые обратились с просьбой о проведении дальнейшего расследования, ссылаясь на предвзятое отношение со стороны членов трибунала.
2.2 According to the author, the examination was partial, because of the allegedly biased attitude shown by Commission members, including its Chairman. 2.2 По словам автора, экзамен был пристрастным, поскольку, по его мнению, члены Комиссии, включая ее Председателя, продемонстрировали предвзятое отношение.
The author claims that the District Electoral Commission was biased toward him from the very early stage of the election process when his initiative group was collecting signatures of voters in support of his nomination as a candidate. Автор утверждает, что окружная избирательная комиссия проявляла к нему предвзятое отношение с самых ранних этапов избирательного процесса, когда его инициативная группа осуществляла сбор подписей избирателей в поддержку его выдвижения в качестве кандидата в депутаты.
Больше примеров...
Необъективен (примеров 9)
Well... maybe I'm biased, but... Ну... Вероятно я необъективен, но...
2.10 During the second trial, the court was also partial and biased in evaluating facts and evidence in Ashurov's case. 2.10 В ходе второго судебного разбирательства суд также был пристрастен и необъективен при рассмотрении фактов и доказательств по делу Ашурова.
If I mention what Mubarak has done and is now doing you may say that I am biased. Если я приведу примеры того, что было сделано Мубараком и что он продолжает делать, Вы скажите, что я необъективен.
But I was biased. К тому же я был необъективен.
He described the report as partial, full of faulty references and biased sources. По его мнению, доклад необъективен и полон неверных ссылок и материалов из небеспристрастных источников.
Больше примеров...
Предубеждением (примеров 6)
In instances of armed conflict, their efforts are often seen by combatants as obstacles or as biased. В ходе вооруженных конфликтов комбатанты зачастую рассматривают их усилия как препятствия или относятся к ним с предубеждением.
Africa's development partners often had a biased view of Africa as a war-torn continent where famine, AIDS and corruption were rife. Партнеры Африки в области развития зачастую с предубеждением относятся к Африке как к раздираемому войнами континенту, где царят голод, СПИД и коррупция.
The trial was conducted behind closed doors on the premises of the Insein Prison by a biased court without legal representation. Судебные слушания проходили за закрытыми дверьми в здании тюрьмы "Инсейн", суд относился к делу с предубеждением, юридического представительства не было.
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. Податели жалоб ссылаются на акты неоправданного нарушения личной свободы, нарушение должностных обязанностей, отказ в приеме официальных жалоб или поведение, мотивированное предубеждением.
In the exercise of their discretion, public functionaries are required to be fair and candid and not to be arbitrary, capricious or biased either by resentment, prejudice or personal dislike and shall be in accordance with due process of law. При осуществлении своих полномочий государственные служащие должны быть честны и искренни в своих намерениях и не поступать произвольно, своевольно или предвзято либо руководствуясь чувством обиды, предубеждением или личной неприязнью, а их действия должны соответствовать надлежащим правовым процедурам.
Больше примеров...