You of all people should know, this is bereavement 101. |
Кому, как не тебе знать: это классическая Утрата 101. |
There's been a bereavement in our family. |
Это была тяжелая утрата для нашей семьи. |
Her bad day, her bereavement, her little breakdown puts her squarely in its cross hairs. |
Её неудачный день, тяжелая утрата, ...её маленькая поломка подводит её прямо под его прицел. |
You are still on bereavement leave. |
Тебя все еще гнетет утрата. |
And as I mentioned, suicide bereavement can be one of the toughest to deal with. |
И, как я заметил ранее, утрата из-за самоубийства может быть одной из самых тяжких, с которыми мы имеем дело. |
And yet, I don't think there's much else that's ever given me such a long-lasting... bereavement as George's loss. |
Но всё же, мне кажется, ничто так не потрясло меня, как такая долгая и тяжёлая утрата, как потеря Джорджа. |
There's been a bereavement and everything's been in chaos. |
Понесённая утрата повергла всё в хаос. |
Significant interpersonal loss and family instability, such as bereavement, poor relationship with family, domestic partner violence, separation, and divorce have all been identified as risk factors. |
Потеря кого-либо из близких, нестабильность семьи, тяжёлая личная утрата или отчуждённые отношения с семьёй, домашнее насилие, отчуждение и развод - всё это может быть названо факторами риска. |