We pray that they find strength in this period of bereavement. |
Мы молимся о том, чтобы душевные силы не покинули их в этот момент тяжелой утраты. |
A year later, Marsh went back to school, got his PHD in clinical psychology, opened up his own practice, specializing in bereavement counseling. |
Год спустя, Марш вернулся к учебе, получил докторскую степень в клинической психологии, открыл собственную практику, специализирующуюся на консультировании тяжелой утраты. |
Those affected - notably carers, children who may be orphaned, and other close relatives - need support in understanding and coping with their own complex feelings, including bereavement. |
Затронутые этим люди - в первую очередь, люди, оказывающие уход, дети, которые могут быть сиротами, и другие близкие родственники - нуждаются в поддержке для того, чтобы понять собственные сложные чувства и справиться с ними, включая чувство тяжелой утраты. |
In this hour of sorrow and bereavement, I commend the courage and dedication of those who faithfully put their lives on the line in the service of the United Nations and of humanity. |
В этот час скорби и тяжелой утраты я воздаю должное мужеству и преданности тех, кто сознательно жертвует собой на службе Организации Объединенных Наций и человечеству. |
Well, that certainly explains her acute bereavement. |
Ну, это определенно объясняет ее обострившееся чувство тяжелой утраты. |
We are flooded with bereavement and pain. |
Нас переполняют чувства боли и тяжелой утраты. |
But her GP had called in my father because she didn't seem to be getting over her bereavement in the normal way. |
Но ее терапевт звонил моему отцу, потому что казалось, что она не может вернуться в нормальное русло после более тяжелой утраты. |