| The alderman has a grown son by his first wife, a Benjamin. | У олдермена есть взрослый сын от первой жены. Бенджамен. |
| Benjamin, we know your father's recent marriage must've caused a bit of stress. | Бенджамен, мы знаем, недавняя женитьба твоего отца слегка расстроила тебя. |
| Benjamin was using our society as a platform to promote his online business. | Бенджамен использовал наше общество лишь для того, чтобы продвигать свой бизнес. |
| I take it that Benjamin's not in Paris? | Я так понимаю, Бенджамен не в Париже? |
| Where were you the night Benjamin was killed? | Где вы были ночью когда Бенджамен был убит? |
| The man I know as Carlos? Benjamin Reynolds, right? | Человек, которого я знаю под именем Карлос, - Бенджамен Рейнольдс, правильно? |
| Signed, Benjamin Bartlett. | Подпись - Бенджамен Бартлет. |
| You're now Benjamin cooper. | Теперь ты Бенджамен Купер. |
| Benjamin Christensen LauridsSkands Cinematography: | Бенджамен Кристенсен-Лордис Скандс Операторы: |
| That is Ned Benjamin from Lunateca. | Это Нед Бенджамен из Лунатеки. |
| Hello, this is Benjamin Horne. | Аллё, это Бенджамен Хорн. |
| For Benjamin to have the land. | Чтобы Бенджамен мог получить землю. |
| In December 2004, French entrepreneurs and producers Benjamin Pommeraud and Guillaume Colboc, launched a public Internet donation campaign to fund their short science fiction film, Demain la Veille (Waiting for Yesterday). | А через два года, в августе 2004-го, французский предприниматель и продюсер Бенджамен Поммеро и Гийом Колбок из компании Guillaume Colboc начали кампанию по сбору пожертвований через Интернет, чтобы доснять свой фильм Demain la Veille («Ожидание вчера»). |
| He states that the circular saw was invented at Mount Lebanon Shaker Village by Amos Bishop or Benjamin Bruce in 1793 -or not by a Shaker at all. | Их исследования показывают, что циркулярную пилу изобрели в 1793 году Амос Бишоп или Бенджамен Брюс из деревни шейкеров, которая называлась Маунт-Лебанон, а может быть, это и вовсе не изобретение шейкеров. |
| Four months ago in an, address to the youth of Tanzania, my President, William Benjamin Mkapa, put it succinctly by saying: | Четыре месяца назад наш Президент Уильям Бенджамен Мкапа в своем обращении к молодежи предельно четко высказался по этому поводу, заявив следующее: |