Английский - русский
Перевод слова Belittle

Перевод belittle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принижать (примеров 8)
I didn't mean to belittle your life's work. Я не хотел принижать ваш научный труд.
Look, I didn't mean to belittle the whole bartending thing last night. Слушай, я не хотел принижать твое желание стать барменом вчера.
I have no desire to belittle the role of the institutions where they get together, such as the Bank for International Settlements, the World Trade Organization or our beloved sister organizations in Washington, the World Bank and International Monetary Fund. Я не намерен принижать роль учреждений, которые объединяют свои усилия, например Банка международных расчетов, Всемирной торговой организации или наших дорогих дочерних организаций в Вашингтоне, Всемирного банка и Международного валютного фонда.
Don't you dare belittle me! Не смей меня принижать!
It was regrettable that that representative continued to belittle the General Assembly's attempts to address the issue. Достойно сожаления то, что представитель этой страны продолжает принижать значение попыток Генеральной Ассамблеи по решению данного вопроса.
Больше примеров...
Унижать (примеров 9)
You don't belittle a man like Junior Soprano. Нельзя унижать такого человека, как Джуниор Сопрано.
I don't see why you have to belittle me in front of people like that. Я не думаю, что тебе стоит так унижать меня перед посторонними.
The chieftains will continue to belittle His Majesty, and Goguryeo will become a vassal of Buyeo once again. Вожди продолжат унижать Его Величество и Когурё снова станет подданным Пуё.
And you have the audacity to belittle their beliefs. А тебе хвататет нахальства унижать их веру.
Don't you dare belittle me! Не смей меня унижать!
Больше примеров...
Преуменьшать (примеров 9)
But it would be wrong to belittle the importance of what has happened. Однако было бы неправильно преуменьшать важность произошедшего события.
And, you know, I don't want to belittle that. И я не хочу преуменьшать этого.
I don't wish to belittle D'Arnot's contribution... but he was merely a part of an expedition. Я не хотел бы преуменьшать заслуги Д'Арно, но он был лишь одним из участников экспедиции.
Nevertheless, he did not wish to belittle the problems affecting the San people and hoped that the programmes aimed at improving their situation would produce a notable difference. Вместе с тем он не хотел бы преуменьшать проблемы, затрагивающие представителей общины сан, и надеется на то, что программы по улучшению их положения дадут ощутимый результат.
While I stress the need for the promotion of multilateral cooperation, I would not belittle the potential and prospects for the promotion of bilateral relations. Подчеркивая необходимость развития многостороннего сотрудничества, я не буду преуменьшать значение потенциала и перспектив развития двусторонних отношений.
Больше примеров...
Принизить (примеров 9)
He's trying to belittle me, to get my price down. Он пытается принизить меня, опустить мою цену.
We're not trying to belittle ourselves. Мы не пытаемся принизить себя.
To describe the report in these terms is not to belittle its importance. Охарактеризовать доклад в этих выражениях не означает принизить его значение.
Our action is not in any way intended to belittle or diminish the role of the two sponsors of the peace process. Наше решение никоим образом не направлено на то, чтобы приуменьшить или принизить значение роли двух спонсоров мирного процесса.
These proposals and suggestions are not to belittle the important reductions in nuclear arsenals that are taking place in the START process, which, for their part, are duly recognized and encouraged in the declaration. Эти предложения и соображения вовсе не рассчитаны на то, чтобы принизить важность сокращений ядерных арсеналов, проходящих в рамках процесса СНВ, которые, в свою очередь, получили надлежащее признание и поддержку в заявлении.
Больше примеров...
Умалить (примеров 8)
We also denounce any attempts to belittle divine faiths or to subject them to human whims and secular purposes. Мы также отвергаем любые попытки умалить божественную веру или поставить ее в зависимость от человеческих капризов или мирских целей.
And when I say, "just a story," I'm not trying to belittle my work. И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу.
You can ridicule who I was in the past, but you don't get to belittle my faith just because you're too shut down to comprehend it. Но вам не умалить моей веры, только лишь потому, что вы слишком закрыты для того, чтобы осознать ее. Людям нужна надежда прямо сейчас, и они определенно не получают ее от вас.
It is thus easier for commentators eager to belittle and marginalize the Assembly to claim that it cannot carry out its business effectively. В связи с этим тем комментаторам, которые стремятся умалить значение Ассамблеи и отодвинуть ее на задний план, легче заявлять, что она не способна эффективно выполнять свою работу.
Finally, let me assure the Committee that we attach importance to transparency and that our vote should not be misunderstood as an attempt to belittle transparency. В заключение позвольте мне заверить Комитет в том, что мы придаем важное значение транспарентности и что наше голосование не следует принимать за попытку умалить значение транспарентности.
Больше примеров...
Умалять (примеров 4)
Nor do we wish to belittle their feelings of loss. Мы также не хотим умалять их чувства утраты.
While recognizing that global security and stability increasingly depend on economic, environmental and humanitarian aspects of development, we should not belittle the importance of the military and political dimension of security. Признавая, что глобальная безопасность и стабильность во все большей степени зависят от экономических, экологических и гуманитарных аспектов развития, мы не должны умалять значения военно-политического компонента безопасности.
While it is clearly not our intention to belittle the importance of the four core issues, it should be recognized that the extent of the challenges and problems facing the world today is much wider both in the global arena and in the regional one. И хотя у нас явно нет намерений умалять важность четырех стержневых проблем, следует признать, что размах вызовов и проблем, стоящих перед миром сегодня, гораздо шире и на глобальной, и на региональной арене.
The achievements of the United Nations are far too numerous to belittle. Достижения Организации Объединенных Наций слишком велики, чтобы их умалять.
Больше примеров...
Недооценивать (примеров 7)
It's a very sad thing, but today it is fashionable... to belittle tradition. Очень досадно, но сегодня стало модным... недооценивать традиции.
Please don't try to belittle me because I'm outnumbered. Прошу, не надо меня недооценивать, раз я тут в меньшинстве.
Don't belittle me, Cosima. Не стоит меня недооценивать, Косима.
I wouldn't belittle what you've been through, Mia. Я бы не стал недооценивать то, через что вы прошли, Миа.
Why belittle what might be a plausible explanation for his behaviour? Стоит ли их недооценивать как вероятную причину его поведения?
Больше примеров...
Унизить (примеров 3)
some strength and... control... you make these references to your wife... in order to belittle Laura. вы делали эти ссылки на вашу жену... для того, чтобы унизить Лору.
You chose to come here, you chose to talk to belittle my vocation, just as you chose to become a pickle. Вы решили прийти сюда, решили высказаться, чтобы унизить моё призвание, так же, как и решили стать огурчиком.
I don't mean to belittle you - У меня в мыслях не было вас унизить -
Больше примеров...
Приуменьшить (примеров 4)
But it was impossible to belittle the prince's guilt. Но приуменьшить вину князя было невозможно.
Our action is not in any way intended to belittle or diminish the role of the two sponsors of the peace process. Наше решение никоим образом не направлено на то, чтобы приуменьшить или принизить значение роли двух спонсоров мирного процесса.
That is not to belittle subsequent violence. Это говорится не для того, чтобы приуменьшить масштабы последующего насилия.
This reveals the true intent of a handful of non-aligned countries never to miss an opportunity to belittle achievements in bilateral nuclear-arms negotiations and nuclear disarmament as a whole. Это раскрывает истинные намерения горстки неприсоединившихся стран использовать любую возможность для того, чтобы приуменьшить достижения в двусторонних переговорах по ядерному оружию и ядерному разоружению в целом.
Больше примеров...
Преуменьшить (примеров 5)
I don't mean to belittle what you are going through. Я не хочу преуменьшить то, через что вы проходите.
We do not belittle the reported allegations of corruption. Мы не стремимся преуменьшить значение заявлений, касающихся обвинений в коррупции.
Attempts to minimize, belittle or distract from the settlements issue must be rejected. Любые попытки минимизировать и преуменьшить значение вопроса о поселениях или отвлечь внимание от него должны отвергаться.
This is not to belittle or underplay the role of the United Nations or the considerable expertise available within its system, including that available through the various funds and programmes, to deal with crises and complex situations. Это мнение отнюдь не продиктовано стремлением умалить или преуменьшить значение роли Организации Объединенных Наций и того богатого опыта, которым располагает ее система, в том числе опыта различных фондов и программ в деле урегулирования кризисов и сложных ситуаций.
While our resolve to fight terrorism without exception is unflinching, we will oppose, with equal determination, any attempt that seeks to belittle the principle of self-determination as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. Будучи преисполнены непоколебимой приверженности борьбе с терроризмом безо всяких исключений, мы будем и с равной решимостью противостоять всяким потугам преуменьшить принцип самоопределения, как он закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...