| Ned Callao, Belfast Chronicle. | Нед Каллен, «Белфаст Кроникл». |
| CONNOR: I'll call Belfast in the morning. | Я позвоню в Белфаст утром. |
| The Belfast Telegraph is a daily newspaper published in Belfast, Northern Ireland, by Independent News & Media. | Belfast Telegraph («Белфаст Телеграф») - ежедневная газета, которая выходит в Белфасте, Северная Ирландия под контролем издательства Independent News & Media. |
| The town lies on the main A24 Belfast to Newcastle road 15 miles (24 km) south of Belfast. | Город находится на трассе A24 (Белфаст - Ньюкасл) в 15 милях южнее Белфаста. |
| From there, we will be going to the Belfast City Boundary to be met by the Lieutenant of the City of Belfast. | Оттуда мы направимся в Белфаст, где нас встретит городской лейтенант. |
| We got to get to Belfast. | Нам надо в Белфаст. |
| From there, we ferry to Belfast. | Оттуда - паромом в Белфаст. |
| I'm going back to Belfast. | Я возвращаюсь в Белфаст. |
| This is not South Belfast. | Это не южный Белфаст. |
| When you went to Belfast? | Когда вы поехали в Белфаст? |
| Belfast is just a portal. | Белфаст - перевалочный пункт. |
| You want passage to Belfast? | Вам нужно попасть в Белфаст. |
| This isn't South Belfast. | Это не южный Белфаст. |
| So you can get to Belfast. | Чтобы вы добрались в Белфаст. |
| Detective Sergeant West Belfast. | Детектив Сержант, Западный Белфаст. |
| BELFAST: The French say that optimists are those who don't understand a question. | БЕЛФАСТ: Французы говорят, что оптимист это человек, не понявший вопроса. |
| So I actually went to school in Belfast, which was where all the action happened. | Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события. |
| A unit of Special Constabulary was travelling by train to Belfast, but was stopped by an IRA unit at Clones while they were changing trains. | Отдел Специальной полиции ехал в Белфаст, но был остановлен отрядом ИРА в Клонесе во время пересадки. |
| Former Irish pugilist and Provisional IRA member Danny Flynn (Daniel Day-Lewis) returns home to Belfast from a 14-year stint in prison at the age of 32. | Бывший ирландский боксер Дэнни Флинн (Дэниел Дэй-Льюис) возвращается домой в Белфаст, после 14-летнего пребывания в тюрьме. |
| The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict. | То соглашение объединяет положения о распределении полномочий Северной Ирландии и меж-граничных институтов, связывающих Белфаст и Дублин, которые признают так называемое ирландское измерение конфликта. |
| BELFAST: The French say that optimists are those who don't understand a question. This week's events in Northern Ireland contradict such cynicism. | БЕЛФАСТ: Французы говорят, что оптимист это человек, не понявший вопроса. |
| Belfast has been the capital of Northern Ireland since its establishment in 1921 following the Government of Ireland Act 1920. | Белфаст стал столицей Северной Ирландии со дня её основания в 1921 году. |
| As a result of the riots, Northern Ireland's two main cities, Belfast and Derry, had become more segregated than before. | После беспорядков два главных города Северной Ирландии, Белфаст и Дерри, практически не контролировались британским правительством. |
| On 1 December 1946, the new site replaced Belfast Harbour Airport (now George Best Belfast City Airport) as Northern Ireland's civil airport, as the site at Sydenham was considered unsuitable. | 1 декабря 1946 новый объект заменил аэропорт Белфаст Харбор (сегодня Аэропорт имени Джорджа Беста) в качестве главного гражданского аэропорта Северной Ирландии, поскольку участок в Сиднехеме сочли неподходящим. |
| The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict. | То соглашение объединяет положения о распределении полномочий Северной Ирландии и меж-граничных институтов, связывающих Белфаст и Дублин, которые признают так называемое ирландское измерение конфликта. |