2002: Conflict Resolution, Belfast. | 2002 год: Урегулирование конфликтов, Белфаст. |
E 18 Craigavon - Belfast - Larne... | Е 18 Крейгавон - Белфаст - Ларн... |
Director, Institute of Irish Studies, and Reader in Social Anthropology, Queen's University, Belfast, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | Директор Института ирландских исследователей и лектор социальной антропологии, Королевский университет, Белфаст, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии |
Belfast has a protection run this afternoon. | Белфаст сегодня охраняет груз. |
The town lies on the main A24 Belfast to Newcastle road 15 miles (24 km) south of Belfast. | Город находится на трассе A24 (Белфаст - Ньюкасл) в 15 милях южнее Белфаста. |
The Belfast peace agreement of 1998 has secured more than 10 years of peace. | Белфастский мирный договор 1998 года обеспечил более десяти лет мира. |
A study by Belfast City Council estimated the cost of restoring Nomadic at £7 million. | Белфастский муниципалитет оценил стоимость восстановления «Номадика» в 7 миллионов фунтов стерлингов. |
Between 1909 and 1911, the Belfast naturalist Robert Lloyd Praeger led an exhaustive biological survey of the island, the Clare Island Survey, which was unprecedented at the time and served as a template for future studies. | Между 1909 и 1911 годами белфастский натуралист Роберт Ллойд Прегер (Robert Lloyd Praeger) провёл исчёрпывающее биологическое исследование острова, уникальное для своего времени и послужившее основой для последующих исследований. |
The latter Act, which embodied the provisions of the Belfast or "Good Friday" Agreement, would give Northern Ireland a written Constitution incorporating strong human rights protection. | Этот Закон, закрепляющий Белфастский договор, обеспечит Северной Ирландии конституцию, в которой значительное место будет уделено защите прав человека. |
The annual Belfast Festival at Queens University is a major cultural event attracting international artists in a variety of events. | Ежегодно устраиваемый Белфастский фестиваль в университете Куинз является крупным культурным событием, в котором принимают участие международные исполнители в разных жанрах. |
In January 2012, a United States district court ordered Boston College to turn over material from the "Belfast Project", an oral history project pertaining to the violence in Northern Ireland. | В январе 2012 года Федеральный окружной суд США приказал Бостонскому колледжу передать материалы из «Белфастского проекта» (проекта по устной истории, посвящённого насилию в Северной Ирландии). |
Since the Belfast Agreement, there have been a number of developments aimed at ascertaining the needs of victims. | Со времени заключения Белфастского соглашения произошли определенные изменения в плане оценки потребностей жертв. |
The agency was established as a result of the Belfast Agreement of 1998. | Партия участвовала в разработке Белфастского соглашения 1998 года. |
This dates from the changes to citizenship law brought about by the 2001 Act arising out of the new article 2 of the Constitution brought in following the Belfast Agreement. | Такое положение обусловливается изменениями, внесенными в законодательство о гражданстве на основании Закона 2001 года в результате принятия новой статьи 2 Конституции после заключения Белфастского соглашения. |
The future growth of the airport was considered in the "Belfast Harbour Local Plan 1990 to 2005", prepared under the auspices of the "Belfast Urban Area Plan 2001". | Вопрос о росте аэропорта в будущем был рассмотрен в "Местном плане развития белфастского транспортного узла на 1990-2005 годы", который был подготовлен в рамках "Плана развития территории города Белфаста на период до 2001 года". |
In line with the previous conclusions, the Belfast Conference participants highlighted the need for consistency in policy objectives, enabling integrated national policy frameworks, regional strategies and cities' municipal development plans backed-up by appropriate resources. | В соответствии со своими предыдущими выводами участники Белфастской конференции подчеркнули необходимость обеспечения согласованности целей проводимой политики, предоставляющих возможности для интеграции основ национальной политики, региональных стратегий и муниципальных планов развития городов, подкрепляемых соответствующими ресурсами. |
He was charged and convicted for possession of the weapon and imprisoned in Crumlin Road Prison, and Joe Cahill took over as OC of the Belfast Brigade. | Макки был осуждён и отправлен в тюрьму Крамлин-Роуд, а Джо Кэхилл стал командиром Белфастской бригады. |
In May 1969, when asked at an IRA army council meeting by Ruairí Ó Brádaigh how many weapons the Belfast Brigade had for defensive operations, McMillen stated they had only one pistol, a machine gun and some ammunition. | В мае 1969 года на Военном совете ИРА, организованном Руайдри О'Брэди, Макмиллен заявил, что у Белфастской бригады из оружия есть только пистолет, пулемёт и немного патронов. |
The IRA members were armed with M1 carbines and were led by Billy McKee, commander of the IRA's Belfast Brigade. | В распоряжении ИРА были карабины M1 Carbine; во главе ирландцев стояли лидер Белфастской бригады ИРА Билли Макки и командир 3-го батальона Белфастской бригады ИРА Билли Келли. |
The bombing had been carried out by a North Belfast unit of the Provisional IRA's Third Battalion Belfast Brigade. | Ответственность на себя взял З-й батальон Белфастской бригады Временной ИРА. |
This commitment is written into the Belfast Agreement, the centrepiece of the Northern Ireland peace process, which governs the Government's policy in Northern Ireland. | Это обязательство записано в Белфастском соглашении, играющем основополагающую роль в мирном процессе в Северной Ирландии и определяющем политику правительства в Северной Ирландии. |
A Human Rights Commission was established under the Human Rights Commission Act, 2000 in line with the Belfast Agreement. | Как это предусмотрено в Белфастском соглашении, в соответствии с Законом о Комиссии по правам человека 2000 года была учреждена Комиссия по правам человека. |
By way of example, the Good Friday, or Belfast, Agreement had to deal with three sets of interlocking and interrelated relationships: within Northern Ireland, between Northern Ireland and Ireland, and finally between Great Britain and Ireland. | Например, в Соглашении Страстной пятницы, или Белфастском соглашении, стояла задача охватить три комплекса тесно переплетающихся и крепко взаимосвязанных отношений: внутри Северной Ирландии, между Северной Ирландией и Ирландией и, наконец, между Великобританией и Ирландией. |
There are two small studios located in the BBC Broadcasting House in Belfast. | Центральная студия расположена в белфастском Доме вещания. |
Maskey was educated at St Malachy's College and at the Belfast Institute for Further and Higher Education and then worked in Belfast docks as a labourer and barman. | Учился в Колледже Святого Малахии и Белфастском институте дальнейшего и высшего образования, работал грузчиком и барменом в порту Белфаста. |
His obituary was published in the Belfast Telegraph. | Эта история была опубликована в The Belfast Telegraph. |
Belfast's Lisburn Road is the best place for chic boutiques, and in towns like Ballymena, Bangor and Coleraine, you'll find great local designers. | Любителям роскошных бутиков мы рекомендуем отправиться за покупками на улицу Лисберн Роуд (Lisburn Road) в Belfast, а в небольших городах вроде Баллимены (Ballymena), Бангора (Bangor) и Колерейна (Coleraine), вы сможете приобрести великолепные творения местных дизайнеров. |
The Belfast Telegraph newspaper summed up Billy Wright as having been "one of the most fear-inspiring loyalist paramilitaries in Northern Ireland since the Shankill Butchers in the 1970s". | Газета Belfast Telegraph назвала Райтом одним из самых устрашающих военных-лоялистов в Северной Ирландии со времён Шенскиллских мясников (англ.)русск. |
This simple but ingenious device was developed by Prof. Alan Arthur Wells of Queen's University Belfast in the late 1970s. | Турбина была разработана Аланом Уэльсом (англ. Alan Wells), профессором Королевского Университета Белфаста (англ. Queen's University Belfast) в конце 1970-х годов. |
Belfast is well known for the freezing works, Northwood New World and the Northwood 'Supa Centa', which houses The Warehouse, Countdown, Smiths City and a Subway restaurant, amongst others. | В Белфасте расположен хладокомбинат, супермаркеты Belfast New World и Northwood Supa Centa, в которых размещаются склады The Warehouse Group, магазины сети супермаркетов Countdown, Smiths City, ресторан Subway и другие ретейлеры. |