Prisons were grossly overcrowded with thousands of prisoners having to sleep in shifts, often without bedding. |
В крайне переполненных тюрьмах содержатся тысячи заключенных, вынужденных спать посменно, часто без постельных принадлежностей. |
There is not enough bedding, meals are irregular and the food is monotonous and low-calorie. |
Не хватает постельных принадлежностей, питание нерегулярное, однообразное и низкокалорийное. |
Prisoners are reportedly subjected to severe overcrowding, inadequate potable water, poor diet, sub-standard bedding and deficient health care. |
Камеры переполнены, заключенные страдают от нехватки питьевой воды, плохого питания, неудовлетворительного состояния постельных принадлежностей, недостаточной медицинской помощи. |
There were two steel beds but no bedding. |
В нем стояли две железные кровати без постельных принадлежностей. |
There were also complaints about the lack of bedding supplies. |
Жалобы также касались отсутствия постельных принадлежностей. |
The delegation found overcrowding in the cells, inadequate bedding, inadequate access to hygiene materials and poor clothing. |
Члены делегации сталкивались с переполненностью камер и отсутствием нормальных постельных принадлежностей, надлежащего доступа к предметам личной гигиены и одежды. |
Standards include, inter alia, guidelines on personal hygiene, clothing and bedding, food, clean drinking water and accommodation. |
Стандарты включают, в частности, требования, касающиеся личной гигиены, одежды и постельных принадлежностей, питания, чистой питьевой воды и размещения. |
The ongoing prison reforms have seen prisoners receiving prison uniform, bedding and other facilities to improve the living conditions. |
В рамках проводимой в настоящее время реформы тюрем предусматривается выдача заключенным тюремной униформы, постельных принадлежностей и улучшения условий их жизни. |
There was conflicting evidence regarding the availability of food, water and bedding; conditions may have varied by location and over time. |
Были представлены противоречивые свидетельства относительно доступности пищи, воды и постельных принадлежностей; условия могли варьироваться в зависимости от местонахождения и времени. |
Deficiencies in the budgetary allocations were further observed in terms of inadequate conditions of bedding, with a lack of mattresses and blankets. |
Далее было отмечено, что бюджетных ассигнований не хватает для обеспечения надлежащих постельных принадлежностей, в частности отсутствуют матрасы и одеяла. |
However, the quarantine cell for newly-arrived detainees accommodated at the time of the visit nine inmates, with no bedding and completely inadequate sanitary facilities. |
Однако в карантинной камере для новоприбывших заключенных на момент посещения находилось девять человек, никаких постельных принадлежностей не было, а санитарная система совершенно не отвечала никаким нормам. |
Persons detained in police facilities were often held in dilapidated, filthy and stuffy cells, with inadequate or no sanitation, and inadequate or no bedding provided. |
Лица, содержащиеся под стражей в учреждениях полиции, нередко находятся в обветшавших, грязных, переполненных камерах, где почти или вообще нет водопровода и канализации и не хватает постельных принадлежностей или они не предусмотрены. |
Programme to fight pockets of urban poverty (purchasing of medical equipment, medicines, clothing, bedding, etc.), |
Программа борьбы с очагами бедности в городах (закупка медицинской техники, медикаментов, одежды, постельных принадлежностей и т.д.). |
No bedding was provided, in some cells inmates were distributed a few dirty stinking mattresses and, in the absence of such mattresses, inmates had to wrap themselves in their own clothes. |
Постельных принадлежностей не предоставлялось, но в некоторых камерах заключенным было выдано несколько грязных и смердящих матрасов, причём в отсутствие таких матрасов заключённым приходилось укрываться собственной одеждой. |
Relevant considerations include the level of hygiene and cleanliness of the facility and the inmate, heating, lighting and ventilation of the cell, suitability of clothing and bedding, adequate supply of food and water and observance of the rules concerning physical exercise. |
При этом следует обращать внимание на уровень гигиены и чистоты помещения и заключенного, на отопление, освещение и вентиляцию камеры, пригодность одежды и постельных принадлежностей, надлежащее снабжение продуктами питания и водой и соблюдение правил, касающихся физических упражнений. |
provides news, reviews and price comparisons of baby products, accessories, gifts bedding, safety products and nursery furniture. |
На сайте публикуются новости, обзоры и ценовые сравнения товаров для детей, аксессуаров, подарков, постельных принадлежностей, средств защиты и мебели для детских комнат. |
In addition, he has made specific allegations, stating that he is detained 23 hours a day in a cell with no mattress, other bedding or furniture, that his cell has no natural light, that sanitation is inadequate, and that his food is poor. |
Кроме того, он особо заявил, что его содержат в камере 23 часа в день без матраса, других постельных принадлежностей или мебели, что в его камере нет естественного освещения, что санитарные условия являются неудовлетворительными и что его плохо кормят. |
prisoners should never be denied: a bed and bedding; food and drink; statutory visitors and specified visitors; access to legal advisers; and receipt of medical treatment. |
ё) ни в коем случае заключенные не могут быть лишены: койки и постельных принадлежностей; пищи и воды; доступа к разрешенным по закону посетителям и конкретным посетителям; доступа к адвокатам; и медицинского обслуживания; |
(b) The appalling conditions of detention, such as lack of sufficient ventilation and lighting, the absence of beds and bedding and the poor functioning of the toilets in police and local courts cells, and lack of access to drinking water and adequate food; |
Ь) невыносимыми условиями содержания под стражей, в частности отсутствием надлежащей вентиляции и освещения, отсутствием кроватей и постельных принадлежностей, ненадлежащим функционированием туалетов в отделениях полиции и камерах местных судов, а также отсутствием надлежащего доступа к питьевой воде и достаточному питанию; |
Bedding | Interweave Fabric | Chemical Fabrics... |
постельных принадлежностей | вплетают ткань | химически тканей... |
Replacement of Force's bedding facilities |
Замена постельных принадлежностей для Сила |
Withholding of blankets and bedding; |
лишение задержанных одеял и постельных принадлежностей; |
Prisons were overcrowded and under-resourced, with poor medical and sanitary facilities and not enough beds or bedding. |
Тюрьмы были переполнены, пенитенциарной системе недоставало ресурсов, медицинское обслуживание и санитарно-гигиеническое состояние были неудовлетворительными, кроватей и постельных принадлежностей не хватало. |
In connection with the upgrading of the military contingents' accommodation standards, provision is made for the replacement of those items which are worn out or damaged and for the acquisition of new furniture, bedding and air-conditioners. |
В связи с улучшением условий проживания воинских контингентов предусматриваются ассигнования для замены изношенной или не пригодной для использования и приобретения новой мебели, постельных принадлежностей и кондиционеров. |
Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself. |
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения. |