| Convicts are provided with individual bunks and bedding. | Осужденным предоставляются индивидуальные спальные места и постельные принадлежности. |
| Childcare institutions (e.g. orphanages and schools for children with special needs) were provided with basic hygiene items, clothing and bedding. | Учреждениям, осуществляющим уход за детьми (например, приютам для сирот, школам для детей, имеющих особые потребности), предоставлялись предметы основной гигиены, одежда и постельные принадлежности. |
| Bedding's in the other department, but I can handle it for you. | Постельные принадлежности в другом отделе, но я все улажу. |
| Harvey Norman's operating structure is unusual in that each store department (flooring, bedding, furniture, computer and electrical) is operated by a separate entity of management. | Особенностью структуры «Harvey Norman» является то, что каждый отдел супермаркета (постельные принадлежности, мебель, компьютеры, бытовая техника и т.д.) действует под контролем отдельного франчайзера. |
| Nearly all the temporary holding facilities in Batken province lack bedding and crockery, in violation of article 22 of the Act on Procedures and Conditions for the Custody of Suspects and Accused Persons. | По Баткенской области почти во всех ИВС области отсутствуют постельные принадлежности и посуда, в связи с чем, нарушается статья 22 Закона КР "О порядке и условиях содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений". |
| I don't believe I examined any mattress or bedding. | Я не изучала матрас или постельное бельё. |
| Hotel's bedding and towels were all white. | В отеле белые постельное бельё и полотенца. |
| I'll get some bedding. | Я принесу постельное бельё. |
| The only connection the monkey had with the world was when the experimenters' hands changed his bedding or delivered fresh water and food. | Единственной связью обезьяны с миром были руки экспериментаторов, которые периодически меняли постельное бельё или воду и еду. |
| The lady had brought the bedding and she started clapping and singing. | Они принесли постельное бельё. Помните, все смеялись. |
| There were two steel beds but no bedding. | В нем стояли две железные кровати без постельных принадлежностей. |
| Deficiencies in the budgetary allocations were further observed in terms of inadequate conditions of bedding, with a lack of mattresses and blankets. | Далее было отмечено, что бюджетных ассигнований не хватает для обеспечения надлежащих постельных принадлежностей, в частности отсутствуют матрасы и одеяла. |
| Withholding of blankets and bedding; | лишение задержанных одеял и постельных принадлежностей; |
| UNMOT has now ended its support for the assembly areas, having delivered a total of 355 tons of food and 5,916 bedding items, including mattresses, blankets, pillows and toiletries. | Сейчас МНООНТ прекратила заниматься обеспечением районов сбора, доставив туда в общей сложности 355 тонн продовольствия и 5916 комплектов постельных принадлежностей, включая матрасы, одеяла, подушки и туалетные принадлежности. |
| Their ill-treatment, beatings, denial of food and bedding were not investigated by the authorities nor have these allegations been explicitly refuted or addressed vigorously in the Government's response. | Утверждения о плохом обращении, избиениях, отказе в предоставлении пищи и выдаче постельных принадлежностей не расследовались властями и не были ни в прямой форме опровергнуты, ни тщательным образом рассмотрены в ответе правительства. |
| The Government further stated that he had been placed in a proper cell with sufficient ventilation and the necessary bedding. | Кроме того, правительство сообщило, что он содержался в чистой камере с достаточной вентиляцией и необходимыми постельными принадлежностями. |
| In some countries, not even beds and bedding could be guaranteed to every prisoner. | Некоторые страны не имеют возможности обеспечить каждого заключенного даже кроватью и постельными принадлежностями. |
| The main problem affecting the operation of the residential homes is the low volume of funding, which has a negative impact on the provision of furniture, special appliances, bedding and hygiene facilities. | Основной проблемой функционирования домов-интернатов являются небольшие объемы финансирования, что, в свою очередь негативно отражается на обеспечении учреждений мебелью, специальными приспособлениями, постельными принадлежностями и гигиеническими средствами. |
| At least in two occasions he has been put into a rat- and vermin-infested underground cell with no light, no washing materials and inadequate food, clothing, bedding and toilet facilities. | По меньшей мере дважды его переводили в кишащую крысами и паразитами подземную камеру, не имеющую освещения и моющих средств, а также недостаточно обеспеченную питанием, одеждой, постельными принадлежностями и санитарно-гигиеническими условиями. |
| Prisoners should also be advised of their custodial rights, for example, the provision of a toilet, bedding and adequate meals. | Лица, содержащиеся под стражей, должны также информироваться об их правах, связанных с лишением свободы, например о таких, как право на пользование туалетными комнатами и постельными принадлежностями и право на надлежащее питание. |
| I have left you bedding in the church. | Я приготовил тебе постель в церкви. |
| My father, who protected him... told everyone my bedding caught fire. | Отец, защищая его, говорил всем, что моя постель загорелась. |
| Put away his bedding. | Иди и убери его постель. |
| It's not bedding any girl who flutters her eyelashes, mighty lion-slayer. | Явно не желание тащить в постель любую, кто от тебя в восторге, могучий Разитель Львов. |
| All juveniles in detention were provided with adequate food, heat, light, sanitary facilities, bedding, clothing, recreation, counselling, education and training. | Все задержанные несовершеннолетние правонарушители обеспечиваются достаточным питанием, теплом, светом, им создаются санитарно-гигиенические условия, предоставляется постель, одежда, возможности рекреационного отдыха, консультационная помощь, возможности получения образования и профессиональной подготовки. |
| In particular, the State party should ensure the right of all prisoners to have a separate bed and sufficient bedding. | В частности, государство-участник должно обеспечить право каждого заключенного на отдельную койку и на достаточные спальные принадлежности |
| The SPT requests the Paraguayan authorities to keep it informed of the development and implementation of these plans and recommends that they be implemented without further delay so that the right of every prisoner to a separate bed and individual and sufficient bedding is guaranteed. | Подкомитет по предупреждению пыток просит власти Парагвая информировать его относительно реализации упомянутых планов и рекомендует выполнить эти планы как можно скорее, с тем чтобы было гарантировано право каждого заключенного на отдельную койку и отдельные и достаточные спальные принадлежности. |
| (a) All persons deprived of their liberty should have a bed and a mattress on which to sleep, with sufficient bedding that is properly maintained and regularly changed so as to ensure that it is kept clean; | а) все лишенные свободы лица должны иметь койку, спальный матрас и спальные принадлежности, которые должны поддерживаться в исправности и меняться достаточно часто, чтобы обеспечивать их чистоту; |
| (a) Bedding: bed linen, blankets, mattress covers, pillows, and towels. | а) Спальные принадлежности: постельное белье, одеяла, чехлы для матрацев, подушки и полотенца. |
| The United Nations assisted UTO personnel with food, bedding materials and certain other items. | Организация Объединенных Наций оказала помощь бойцам ОТО, предоставив продукты питания, спальные принадлежности и некоторые другие предметы. |
| Convicted prisoners who fall ill are provided with the necessary bedding, and their sanitation and hygiene conditions have been improved. | Больные осужденные обеспечиваются постельным бельем, улучшены их санитарно-гигиенические условия. |
| Every asylum-seeker living at the centres is fully provided with all the necessary bedding and personal toiletries and has unrestricted access to the medical services provided at the centres. | Все искатели убежища, проживающие в пунктах, полностью обеспечены всем необходимым: постельным бельем, средствами личной гигиены, имеют неограниченный доступ к медицинским услугам, предоставляемым на базе пунктов. |
| All rooms are air-conditioned and equipped with clean, private bathrooms, cable/satellite TV, Wi-Fi internet access and comfortable beds fitted with luxurious bedding. | Все номера оборудованы кондиционером, а также во всех номерах есть чистые ванные комнаты, кабельное и спутниковое телевидение, беспроводной доступ в Интернет и удобные кровати с роскошным постельным бельем. |
| Stylish and elegant, with the atmosphere of an intimate boutique hotel, the superbly appointed rooms each boast luxurious new cotton bedding, LCD flat-screen TVs with satellite channels, laptop safes and work desks. | Стильный и элегантный бутик-отель, в котром царит атмосфера уединения, предлагает своим гостям прекрасно оборудованные номера с роскошным новым постельным бельем из хлопка, ЖК-телевизорами с плоским экраном и спутниковыми каналами, сейфами для хранения ноутбука и рабочими столами. |
| These cells are provided with bedding, tableware, washing facilities and medical supplies, including two types of first-aid kit (a universal first-aid kit and an HIV/AIDS prevention kit). | КЗД обеспечены постельным бельем, столовыми приборами, моющими средствами, а также медицинским инвентарем, который включает медицинские аптечки двух видов (универсальная и для профилактики заражения ВИЧ/СПИД). |
| And we've enough bedding. | И постельного белья хватит. |
| Complete sets of bed-clothes, Beddings for children, Beddings, Linen bed for hotels, sanatoriums, bases of rest, etc., Accessories bedding for hotels. | Комплекты постельного белья, Комплекты постельные детские, Принадлежности постельные, Белье постельное для гостиниц, санаториев, баз отдыха и т.д., Принадлежности постельные для гостиниц. |
| The complainant also submits that he was not given bedding or basic toiletry items. | Заявитель также утверждает, что ему не выдали ни постельного белья, ни элементарных туалетных принадлежностей. |
| I scoped out some cheap fabric and bedding places down on Houston Street. | Я присмотрела дешёвую ткань в магазине постельного белья на Хьюстон-стрит. |
| bedding, towels, kitchen cloths, electricity, gas, heating, weekly change of bedding, towels, kitchen cloths and standard final surcharge for additional cleaning of kitchen (dirty dishes, glassware, cutlery, tableware, etc. | постельное белье, полотенца, кухонные полотенца, электрический ток, газ, еженедельную стирку постельного белья, полотенец, кухонных полотенец и стандартную уборку при отезде. |
| The mission provided support by providing assets including generators, water purification plants, tents, bedding, cleaning materials, and minor engineering equipment. | Миссия обеспечивала поддержку путем предоставления имущества, в том числе генераторов, водоочистных установок, палаточного снаряжения, спальных принадлежностей, моющих средств и малой инженерной техники. |
| In some countries, not even beds and bedding could be guaranteed to every prisoner. | В некоторых странах не может быть гарантировано даже предоставление койки и спальных принадлежностей каждому заключенному. |
| Each cell held up to 30 prisoners, with approximately half of them having to sleep on the floor without adequate bedding. | В каждой камере содержится до 30 заключенных, причем примерно половине из них приходится спать на полу без нормальных спальных принадлежностей. |
| Primary health care and specialized consultations were provided, detainees were offered work opportunities and, in spite of economic restrictions, shortcomings in the matter of personal hygiene, bedding, clothing and other sanitary conditions were remedied as well as possible. | В этих учреждениях обеспечивается первичная медицинская помощь и специализированные консультации, возможности для работы заключенных, и, несмотря на вышеупомянутые ограничения, принимаются меры к тому, чтобы по возможности устранять недостатки, существующие в области личной гигиены, спальных принадлежностей, одежды и других санитарных условий. |
| When existing bedding is used, children under 2 stay for free at Hotel LEGOLAND. | При использовании имеющихся в номерах спальных принадлежностей дети до 2 лет могут проживать в отеле LEGOLAND бесплатно. |
| Separate beds and bedding were provided for every juvenile by almost all countries. | Почти во всех странах каждому несовершеннолетнему выделяется отдельная кровать и постельное белье. |
| Every prisoner shall be provided with a separate bed and clean bedding. | Каждому заключенному должна предоставляться отдельная койка и выдаваться чистое постельное белье. |
| After the bombing the Janjaweed and Government soldiers moved in and looted the village, including bedding, clothes and livestock. | После бомбежки бойцы «джанджавид» и солдаты правительственных войск вошли в деревню и подвергли ее разграблению, унося постельное белье, одежду и уводя скот. |
| Medicine Daily maintenance (bedding, clothing, cutlery, cells, medical examinations) | Ежедневное содержание (спальное белье, одежда, посуда, камеры, медицинский осмотр) |
| Clothing, shoes, linens, bedding, kitchen and dining utensils that are in use. | одежда, обувь, белье, постельные принадлежности, кухонная и столовая утварь, находившиеся в употреблении. |
| Enjoy luxurious bedding (king-size or 2 twin beds) with down comforters, fluffy pillows and designer duvets. | К услугам гостей роскошные кровати (размера "king-size" или две односпальные) с пуховыми матрасами, мягкими подушками и элегантными стегаными одеялами. |
| Extra comfort is provided by the Marriott Revive bedding, down comforters, custom duvets and cotton-rich linens. | Дополнительный комфорт в номерах создают кровати Marriott Revive, мягкие покрывала, пуховые одеяла и постельное бельё из хлопка. |
| There were two steel beds but no bedding. | В нем стояли две железные кровати без постельных принадлежностей. |
| If you go upstairs and set his clothes on the bed, I'll be able to tell the parents what clothes and bedding to buy in ahead of his arrival. | Если вы пойдете наверх и сложите его одежду на кровати, я смогу сообщить родителям, какую одежду и белье купить к его приезду. |
| Any extra bedding is upon request and needs to be confirmed by the hotel. | Дополнительные кровати предоставляются по запросу. Требуется подтверждение со стороны отеля о предоставлении данной услуги. |
| Dylan Hotel features guestrooms with high ceilings and comfortable bedding. | Гостей ожидают номера с высокими потолками и удобными кроватями. |
| Otherwise, hotel will arrange the bedding type of your room according to availability. | В противном случае отель предоставит номер с кроватями в зависимости от наличия. |
| Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. | Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме. |
| The guest rooms and suites feature luxury bedding and an elegant, designer, typically French-style décor. | Номера и люксы оснащены роскошными кроватями, внутренний дизайн выполнен в элегантном типично французском стиле. |
| Your bedding's under the bunks. | Постельное белье под кроватями. |
| If this requirement is not fulfilled the first part of the bedding procedure "Burnishing Phase 1" must be repeated until the required performance stability is achieved. 2.2.5. | Если это требование не соблюдается, то необходимо повторить первую часть процедуры приработки "стадия приработки 1" до достижения требуемой стабильности рабочих характеристик. |
| If this requirement is not fulfilled the bedding procedure according to paragraph 1.1.2.2. must be extended and the performance check according to paragraph 1.1.2.3. must be repeated. | Если это требование не соблюдается, то процедуру приработки в соответствии с пунктом 1.1.2.2 необходимо продолжить, а проверку эффективности в соответствии с пунктом 1.1.2.3 - повторить. |
| The manufacturer's bedding procedure shall ensure a minimum of 80 per cent surface contact area without exceeding a surface temperature of 200ºC. | Процедура приработки, предусмотренная изготовителем, должна обеспечивать приработку минимум 80% поверхности соприкосновения без превышения температуры поверхности, составляющей 200˚C. |
| Bedding (burnishing) procedure | 1.1.2 Процедура приработки (притирки) |
| If the manufacturer can demonstrate by field test results, that the brake factor after this bedding in state is different from the brake factor which has developed on the road, additional conditioning is permissible. | 4.4.2.9 Если на основании результатов эксплуатационных испытаний изготовитель может доказать, что тормозной коэффициент после приработки с доведением до данного состояния отличается от тормозного коэффициента, обеспеченного в дорожных условиях, то допускается дополнительная корректировка. |
| My stable has a bedding of heather. | В моем стойле есть ложе из вереска. |
| Time for the bedding ceremony. | Пора проводить их на ложе. |
| Time for the bedding ceremony. | Настало время проводить новобрачных на ложе. |
| "Monsoon Bedding." | "Ложе Урагана". |