| Convicts are provided with individual bunks and bedding. | Осужденным предоставляются индивидуальные спальные места и постельные принадлежности. |
| Clothing, shoes, linens, bedding, kitchen and dining utensils that are in use. | одежда, обувь, белье, постельные принадлежности, кухонная и столовая утварь, находившиеся в употреблении. |
| Bedding, crockery, cutlery and toiletries were provided free of charge. | Бесплатно предоставляются постельные принадлежности, посуда, столовые приборы и предметы личной гигиены. |
| The stock of teaching and other material of pre-school establishments (furniture, sport equipment, bedding items, kitchen equipment and toys) is duly renewed. | Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки). |
| The facility provides the following for persons who access it: bedding, washcloths and towels, facilities for laundering personal garments, | В этих приютах посетители могут получить постельные принадлежности, салфетки и полотенца, постирать одежду, оставить личные вещи в камере хранения и получить первую помощь. |
| I left the bedding in the laundry shed. | Я оставил постельное бельё в сарае. |
| I don't believe I examined any mattress or bedding. | Я не изучала матрас или постельное бельё. |
| Apartment 503 - the towels and bedding should be clean, | Квартира 503... полотенца и постельное бельё должны быть чистыми, но я не могу давать каких-либо обещаний. |
| The only connection the monkey had with the world was when the experimenters' hands changed his bedding or delivered fresh water and food. | Единственной связью обезьяны с миром были руки экспериментаторов, которые периодически меняли постельное бельё или воду и еду. |
| Extra comfort is provided by the Marriott Revive bedding, down comforters, custom duvets and cotton-rich linens. | Дополнительный комфорт в номерах создают кровати Marriott Revive, мягкие покрывала, пуховые одеяла и постельное бельё из хлопка. |
| There were also complaints about the lack of bedding supplies. | Жалобы также касались отсутствия постельных принадлежностей. |
| Programme to fight pockets of urban poverty (purchasing of medical equipment, medicines, clothing, bedding, etc.), | Программа борьбы с очагами бедности в городах (закупка медицинской техники, медикаментов, одежды, постельных принадлежностей и т.д.). |
| Relevant considerations include the level of hygiene and cleanliness of the facility and the inmate, heating, lighting and ventilation of the cell, suitability of clothing and bedding, adequate supply of food and water and observance of the rules concerning physical exercise. | При этом следует обращать внимание на уровень гигиены и чистоты помещения и заключенного, на отопление, освещение и вентиляцию камеры, пригодность одежды и постельных принадлежностей, надлежащее снабжение продуктами питания и водой и соблюдение правил, касающихся физических упражнений. |
| provides news, reviews and price comparisons of baby products, accessories, gifts bedding, safety products and nursery furniture. | На сайте публикуются новости, обзоры и ценовые сравнения товаров для детей, аксессуаров, подарков, постельных принадлежностей, средств защиты и мебели для детских комнат. |
| In connection with the upgrading of the military contingents' accommodation standards, provision is made for the replacement of those items which are worn out or damaged and for the acquisition of new furniture, bedding and air-conditioners. | В связи с улучшением условий проживания воинских контингентов предусматриваются ассигнования для замены изношенной или не пригодной для использования и приобретения новой мебели, постельных принадлежностей и кондиционеров. |
| Most basic commodities, from school stationery to mechanical spare parts to bedding, remain in short supply. | Товаров первейшей необходимости - начиная со школьных письменных принадлежностей и заканчивая механическими запчастями и постельными принадлежностями - по-прежнему не хватает. |
| The cabins are equipped with table linen, kitchen utensils and bedding. | Коттеджи оснащены столовым бельем, кухонными и постельными принадлежностями. |
| Regarding conditions and treatment in penal institutions, Japan indicated that the necessary supplies were provided to inmates, including sufficient drinking water, food, clothing, bedding and other daily supplies, not to mention additional warm winter clothing | Что касается условий содержания и обращения в пенитенциарных учреждениях, то Япония указала, что заключенные обеспечиваются достаточным количеством питьевой воды, продуктами питания, одеждой, постельными принадлежностями и прочими предметами первой необходимости, не говоря уже о дополнительной теплой одежде в зимнее время. |
| In accordance with the rules approved by Cabinet Order No. 402 of 21 November 1994, children living in these residential homes are provided with full board, clothing and bedding. | В соответствии с нормами, утвержденными распоряжением Кабинета министров Азербайджанской Республики Nº 402 от 21 ноября 1994 года дети, живущие в этих интернатах, полностью обеспечиваются питанием, одеждой, постельными принадлежностями. |
| Prisoners should also be advised of their custodial rights, for example, the provision of a toilet, bedding and adequate meals. | Лица, содержащиеся под стражей, должны также информироваться об их правах, связанных с лишением свободы, например о таких, как право на пользование туалетными комнатами и постельными принадлежностями и право на надлежащее питание. |
| I have left you bedding in the church. | Я приготовил тебе постель в церкви. |
| My father, who protected him... told everyone my bedding caught fire. | Отец, защищая его, говорил всем, что моя постель загорелась. |
| (Zedd) My important business was bedding a a young beauty. | Моим важным делом была постель с юной красоткой. |
| How can you keep the bedding on something so valuable? | Как вы можете складывать постель на такую ценную вещь? |
| You roam from town to town, bedding merchants' wives and temple mates. | Скитаешься из города в город, прыгая в постель к чужим женам и подружкам. |
| In particular, the State party should ensure the right of all prisoners to have a separate bed and sufficient bedding. | В частности, государство-участник должно обеспечить право каждого заключенного на отдельную койку и на достаточные спальные принадлежности |
| The SPT requests the Paraguayan authorities to keep it informed of the development and implementation of these plans and recommends that they be implemented without further delay so that the right of every prisoner to a separate bed and individual and sufficient bedding is guaranteed. | Подкомитет по предупреждению пыток просит власти Парагвая информировать его относительно реализации упомянутых планов и рекомендует выполнить эти планы как можно скорее, с тем чтобы было гарантировано право каждого заключенного на отдельную койку и отдельные и достаточные спальные принадлежности. |
| The United Nations assisted UTO personnel with food, bedding materials and certain other items. | Организация Объединенных Наций оказала помощь бойцам ОТО, предоставив продукты питания, спальные принадлежности и некоторые другие предметы. |
| His money and personal effects had been removed from him en route to the prison, and for three weeks he had no visitors, and therefore no basic necessities such as soap or bedding. | Деньги и личные вещи были изъяты у автора по дороге в тюрьму, и в течение трех недель он не имел даже таких предметов первой необходимости, как мыло или спальные принадлежности, поскольку в эти три недели его никто не посещал. |
| Upon admission to the detention facility, the author was offered clean bedding; however, she refused and used her own bedding provided by her family. | При помещении в изолятор временного содержания автору предложили чистые спальные принадлежности, однако она от них отказалась и пользовалась своим собственным бельем, предоставленным ее семьей. |
| Convicted prisoners who fall ill are provided with the necessary bedding, and their sanitation and hygiene conditions have been improved. | Больные осужденные обеспечиваются постельным бельем, улучшены их санитарно-гигиенические условия. |
| Every asylum-seeker living at the centres is fully provided with all the necessary bedding and personal toiletries and has unrestricted access to the medical services provided at the centres. | Все искатели убежища, проживающие в пунктах, полностью обеспечены всем необходимым: постельным бельем, средствами личной гигиены, имеют неограниченный доступ к медицинским услугам, предоставляемым на базе пунктов. |
| The Claimant states that it purchased gas masks and other protective equipment in January 1991 for its employees and their dependants, and that it provided food, clothing and "bedding" to duty officers required to work extra hours. | Заявитель утверждает, что он купил противогазы и другое защитное имущество в январе 1991 года для своих служащих и их иждивенцев и что он обеспечил продовольствием, одеждой и "постельным бельем" дежурных, которые были вынуждены работать сверхурочно. |
| Stylish and elegant, with the atmosphere of an intimate boutique hotel, the superbly appointed rooms each boast luxurious new cotton bedding, LCD flat-screen TVs with satellite channels, laptop safes and work desks. | Стильный и элегантный бутик-отель, в котром царит атмосфера уединения, предлагает своим гостям прекрасно оборудованные номера с роскошным новым постельным бельем из хлопка, ЖК-телевизорами с плоским экраном и спутниковыми каналами, сейфами для хранения ноутбука и рабочими столами. |
| These cells are provided with bedding, tableware, washing facilities and medical supplies, including two types of first-aid kit (a universal first-aid kit and an HIV/AIDS prevention kit). | КЗД обеспечены постельным бельем, столовыми приборами, моющими средствами, а также медицинским инвентарем, который включает медицинские аптечки двух видов (универсальная и для профилактики заражения ВИЧ/СПИД). |
| Other than the bedding on the floor, no signs of a struggle. | Кроме постельного белья на полу, признаков борьбы нет. |
| With regard to the provision of beds and bedding, as well as the provision of food, education and work, a number of countries appeared to be facing serious challenges. | Что касается наличия у подростков кровати и постельного белья, обеспечения их питанием, возможности обучения и приобретения трудовых навыков, то положение несовершеннолетних, лишенных свободы, в ряде стран представляется весьма тяжелым. |
| Complete sets of bed-clothes, Beddings for children, Beddings, Linen bed for hotels, sanatoriums, bases of rest, etc., Accessories bedding for hotels. | Комплекты постельного белья, Комплекты постельные детские, Принадлежности постельные, Белье постельное для гостиниц, санаториев, баз отдыха и т.д., Принадлежности постельные для гостиниц. |
| The complainant also submits that he was not given bedding or basic toiletry items. | Заявитель также утверждает, что ему не выдали ни постельного белья, ни элементарных туалетных принадлежностей. |
| I scoped out some cheap fabric and bedding places down on Houston Street. | Я присмотрела дешёвую ткань в магазине постельного белья на Хьюстон-стрит. |
| Blankets were the only bedding provided. | В качестве спальных принадлежностей были выданы лишь одеяла. |
| The mission provided support by providing assets including generators, water purification plants, tents, bedding, cleaning materials, and minor engineering equipment. | Миссия обеспечивала поддержку путем предоставления имущества, в том числе генераторов, водоочистных установок, палаточного снаряжения, спальных принадлежностей, моющих средств и малой инженерной техники. |
| In some countries, not even beds and bedding could be guaranteed to every prisoner. | В некоторых странах не может быть гарантировано даже предоставление койки и спальных принадлежностей каждому заключенному. |
| Primary health care and specialized consultations were provided, detainees were offered work opportunities and, in spite of economic restrictions, shortcomings in the matter of personal hygiene, bedding, clothing and other sanitary conditions were remedied as well as possible. | В этих учреждениях обеспечивается первичная медицинская помощь и специализированные консультации, возможности для работы заключенных, и, несмотря на вышеупомянутые ограничения, принимаются меры к тому, чтобы по возможности устранять недостатки, существующие в области личной гигиены, спальных принадлежностей, одежды и других санитарных условий. |
| When existing bedding is used, children under 2 stay for free at Hotel LEGOLAND. | При использовании имеющихся в номерах спальных принадлежностей дети до 2 лет могут проживать в отеле LEGOLAND бесплатно. |
| Separate beds and bedding were provided for every juvenile by almost all countries. | Почти во всех странах каждому несовершеннолетнему выделяется отдельная кровать и постельное белье. |
| Medicine Daily maintenance (bedding, clothing, cutlery, cells, medical examinations) | Ежедневное содержание (спальное белье, одежда, посуда, камеры, медицинский осмотр) |
| Clothing, shoes, linens, bedding, kitchen and dining utensils that are in use. | одежда, обувь, белье, постельные принадлежности, кухонная и столовая утварь, находившиеся в употреблении. |
| No, but she did see her doctor, and we're checking her bedding for DNA. | Нет, но ее осмотрел ее доктор, и мы проверяем ее постельное белье на совпадение ДНКа. |
| However, not all juveniles were provided with separate beds or bedding in Argentina, Colombia, Ecuador, Kazakhstan, Panama, Qatar, Togo and Zambia. | В то же время в Аргентине, Замбии, Катаре, Казахстане, Колумбии, Панаме, Того и Эквадоре не всем несовершеннолетним выделяется отдельная кровать и постельное белье. |
| Cells designed for 10 detainees are being used to hold around 20 persons, without any ventilation or bedding. | В камерах, рассчитанных на 10 человек, содержится порядка 20 арестантов; при этом в них отсутствуют вентиляция и кровати. |
| Yes. This is from the bedding in the women's motel room. | Это с кровати из номера отеля. |
| Please mention your bedding preference (double bed or twin beds). | Просьба указать ваши предпочтения в выборе кроватей (двуспальная кровать или две односпальные кровати). |
| All rooms are air-conditioned and equipped with clean, private bathrooms, cable/satellite TV, Wi-Fi internet access and comfortable beds fitted with luxurious bedding. | Все номера оборудованы кондиционером, а также во всех номерах есть чистые ванные комнаты, кабельное и спутниковое телевидение, беспроводной доступ в Интернет и удобные кровати с роскошным постельным бельем. |
| Children and Extra Bed Policy: All children are welcome. One child under 12 years stays free of charge when using existing bedding. | При размещении одного ребёнка старшего возраста или взрослого на дополнительной кровати взимется 50 % от стоимости номера за ночь. |
| Dylan Hotel features guestrooms with high ceilings and comfortable bedding. | Гостей ожидают номера с высокими потолками и удобными кроватями. |
| Otherwise, hotel will arrange the bedding type of your room according to availability. | В противном случае отель предоставит номер с кроватями в зависимости от наличия. |
| Already appointed with new furniture, the Renaissance New Bedding and the latest technology, the modern guest rooms and suites now offer an intimate space with a warm colour scheme. | Современные, уютные и просторные номера и люксы оборудованы по последнему слову техники, обставлены новой мебелью, кроватями Renaissance и оформлены в тёплой цветовой гамме. |
| The guest rooms and suites feature luxury bedding and an elegant, designer, typically French-style décor. | Номера и люксы оснащены роскошными кроватями, внутренний дизайн выполнен в элегантном типично французском стиле. |
| Your bedding's under the bunks. | Постельное белье под кроватями. |
| If this requirement is not fulfilled the first part of the bedding procedure "Burnishing Phase 1" must be repeated until the required performance stability is achieved. 2.2.5. | Если это требование не соблюдается, то необходимо повторить первую часть процедуры приработки "стадия приработки 1" до достижения требуемой стабильности рабочих характеристик. |
| If this requirement is not fulfilled the bedding procedure according to paragraph 1.1.2.2. must be extended and the performance check according to paragraph 1.1.2.3. must be repeated. | Если это требование не соблюдается, то процедуру приработки в соответствии с пунктом 1.1.2.2 необходимо продолжить, а проверку эффективности в соответствии с пунктом 1.1.2.3 - повторить. |
| The manufacturer's bedding procedure shall ensure a minimum of 80 per cent surface contact area without exceeding a surface temperature of 200ºC. | Процедура приработки, предусмотренная изготовителем, должна обеспечивать приработку минимум 80% поверхности соприкосновения без превышения температуры поверхности, составляющей 200˚C. |
| If the manufacturer can demonstrate by field test results, that the brake factor after this bedding in state is different from the brake factor which has developed on the road, additional conditioning is permissible. | 4.4.2.9 Если на основании результатов эксплуатационных испытаний изготовитель может доказать, что тормозной коэффициент после приработки с доведением до данного состояния отличается от тормозного коэффициента, обеспеченного в дорожных условиях, то допускается дополнительная корректировка. |
| Bedding in (burnishing) procedure | 4.4.2 Процедура приработки (шлифовки) |
| My stable has a bedding of heather. | В моем стойле есть ложе из вереска. |
| Time for the bedding ceremony. | Пора проводить их на ложе. |
| Time for the bedding ceremony. | Настало время проводить новобрачных на ложе. |
| "Monsoon Bedding." | "Ложе Урагана". |