Becker was sanctioned after Turner lodged a harassment complaint. |
Бекера отстранили, после того как Тернер накатал на него жалобу о преследовании. |
Becker's cousin works up there - Jimmy. |
Там работает кузен Бекера, Джимми. |
It starts with Becker's former partner, Maynard. |
Начинается с бывшего напарника Бекера, Мэйнарда. |
All right, wait for Becker and meet me at the church. |
Тогда жди Бекера и встреть меня в церкви. |
But without any hard evidence, I can't convince Becker. |
Но без основательных доказательств я не смогу убедить Бекера. |
Besides, having Becker in custody is worth a lot more to me than 50 grand. |
Кроме того, посадить Бекера стоит намного больше, чем 50,000. |
Judge Griffin has come to me with some very serious allegations against Becker. |
Судья Гриффин пришел ко мне с очень серьезными обвинениями в адрес Бекера. |
Wait, you know Marcus Becker? |
Подожди, ты знаешь Маркуса Бекера? |
Becker's got a lot of power and now with Toby's gift... |
У Бекера и так слишком много власти, а с даром Тоби... |
It all started with coach Becker, didn't it? |
И все началось из-за тренера Бекера? |
But I mean, this guy was Becker's old partner. |
Но, вообще, в прошлом он был напарником Бекера. |
I was also thinking of running a test on Becker's car, maybe I can find out what it was he put in the trunk. |
Я подумал, может, провести анализ в машине Бекера. Может быть, удастся узнать, что он клал в багажник. |
'OK, you get Becker and meet me there.' |
Ладно. Возьми Бекера и встреть меня там. |
So, the man we're looking for is a Franz Becker? |
Значит, мы ищем Франца Бекера? |
On 23 June 1994, Madhad Barbah, 19, from Khan Younis, who killed farmer Moshe Becker from Ness Ziona in January, was sentenced to life imprisonment by the Tel Aviv District Court. |
23 июня 1994 года Мадхад Барбах, 19 лет, житель Хан-Юниса, убивший фермера Моше Бекера из Нес-Цийона в январе, был приговорен окружным судом Тель-Авива к пожизненному тюремному заключению. |
At its twenty-third meeting, the Board nominated Mr. Rajesh Kumar Sethi as Chair of the Methodologies Panel and Mr. Jean Jacques Becker as Vice-Chair. |
На своем двадцать третьем совещании Совет назначил г-на Раджеша Кумара Сетхи Председателем Группы по методологиям, а г-на Жана Жака Бекера в качестве заместителя Председателя. |
The workshop was chaired by Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu of Ghana on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
Рабочее совещание проходило под председательством г-на Уильяма Коджо Агияманг-Бонсу, действовавшего от имени Председателя ВОО г-на Томаса Бекера. |
The Becker model of gender specialization, based on individual choice and "comparative advantage", portrays women in a most stereotypical way. 9 |
Модель гендерной специализации Бекера, основанная на индивидуальном выборе и "сравнительном преимуществе", дает самое стереотипное изображение женщин 9/. |
The Board expresses its deep appreciation for the excellent quality of technical advice which it continues to receive from members of the Methodologies Panel and from its Chair, Mr. Jean Jacques Becker, and Vice-Chair, Mr. José Domingos Miguez. |
Совет выражает глубокую признательность за высокое качество технических консультаций, которые он продолжает получать от членов Группы по методологиям и ее Председателя г-на Жана Жака Бекера и заместителя Председателя г-на Жозе Домингоша Мигуеша. |
The Committee elected H.E. Mr. Allieu Ibrahim Kanu, Ms. Gaile Ann Ramoutar and Mr. Tal Becker as Vice-Chairmen and Mr. Metod Spacek as Rapporteur. |
Комитет избрал Его Превосходительство г-на Аллиеу Ибрагима Кану, г-жу Гейл Энн Рамутар и г-на Таля Бекера заместителями Председателя, а г-на Метода Шпачека - Докладчиком. |
The workshop was chaired by Mr. Kishan Kumarsingh, Chair of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
Рабочее совещание проходило под председательством г-на Кишана Кумарсинга, Председателя Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам, действовавшим от имени Председателя ВОО г-на Томаса Бекера. |
We do what we have to do to prove that Becker's innocent and then we move on, OK? |
Мы сделаем, что нужно, чтобы доказать невиновность Бекера, - и забудем про этот случай, хорошо? |
I'm calling it in to Becker for backup. |
Вызываю Бекера для подкрепления. |
First up, Scott Becker. |
Начнём со Скотта Бекера. |
So we check it out, but don't go calling Becker now for nothing. |
Проверим, но не смей вызывать Бекера по такой ерунде. |