Beatrice's entitlement to be considered an Infanta of Portugal is debatable. |
Право Беатрисы считаться инфантой (принцессой) Португалии является спорным. |
However, the Queen criticised Beatrice's conduct during her first pregnancy. |
Однако Виктория критиковала поведение Беатрисы во время её второй беременности. |
On 15 October 1273, Beatrice and Philip were married in Foggia. |
15 октября 1273 года Беатрисы и Филипп поженились в Фодже. |
Since it is Beatrice's husband being buried, maybe you could be there. |
Так как муж Беатрисы погребен, может, ты смог быть там. |
The inquiries of Beatrice Webb and Sidney Webb about Rose Cohen remained unanswered. |
Запросы Беатрисы Вебб и Сиднея Вебб о Розе Коэн остались без ответа. |
She served a secretary to Beatrice Webb and Sidney Webb. |
Роза работала секретарём у Беатрисы Вебб и Сиднея Вебб. |
Manuel and Beatrice had one son Juan Manuel who was born in Escalona on May 5, 1282. |
У Мануэля и Беатрисы был один сын Хуан Мануэль, который родился в Эскалоне 5 мая 1282 года. |
Her marriage was arranged to recognize an alliance between Beatrice's father and Frederick. |
Её брак был заключён, чтобы заключить союз между отцом Беатрисы и Фридрихом. |
Maud was the daughter of Geoffrey Fitzpeter, 1st Earl of Essex by his first wife Beatrice de Say. |
Мод была дочерью Джеффри Фиц-Петера, 1-го графа Эссекса от его первой жены Беатрисы де Сэй. |
They agreed to the truce, proposed the Vietnamese, to supposedly pick up the wounded from "Beatrice". |
Они согласились на перемирие, предложенное вьетнамцами, чтобы якобы забрать раненых с "Беатрисы". |
Already in 1203, King Philip attempted to betroth Beatrice to the nephew of Pope Innocent III, in order to gain the support of the Roman Curia. |
Уже в 1203 году король Филипп попытался организовать помолвку Беатрисы и племянника папы Иннокентия III, чтобы заручиться поддержкой римской курии. |
It was this brother Bernard who, wanting to secure an alliance with Bavaria, arranged Beatrice's marriage to Louis IV, Duke of Upper Bavaria. |
Именно Бернард, желая заключить союз с Баварией, устроил свадьбу Беатрисы с Людовиком IV, герцогом Верхней Баварии. |
She was born on 25 November 1274, the only daughter and heir of the titular Emperor of Constantinople Philip I of Courtenay by Beatrice of Sicily. |
Она родилась 25 ноября 1274 года и была единственной дочерью и наследницей титулярного императора Константинополя Филиппа I де Куртене и Беатрисы Сицилийской. |
The marriage with the granddaughter of late Emperor Frederick Barbarossa helped to reinforce Otto's position after Philip's nephew Frederick II, Beatrice's cousin, had been elected anti-king a year before. |
Брак с дочерью покойного Фридриха Барбароссы помог усилить позиции Оттона после того, как племянник Филиппа и кузен Беатрисы Фридрих II был избран анти-королём Германии за год до этого. |
After 1871, when the last of Beatrice's elder sisters married, Queen Victoria came to rely upon her youngest daughter, who had declared from an early age: I don't like weddings at all. |
После 1871 года, когда последняя из сестёр Беатрисы вышла замуж, Виктория стала полностью полагаться на младшую дочь, которая с самого раннего детства заявляла: «Я не люблю свадьбы вообще. |
Beatrice's son Hugh did not succeed his father because Hugh IV had another son, Robert, by his marriage to Yolande de Dreux. |
Сын Беатрисы Гуго не не наследовал отцу, потому что у Гуго IV был ещё один сын, Роберт, от первого брака с Иоландой де Дрё. |
However, the contract was broken off but was then renewed on 2 October 1227; a contract signed on that date refers to the dowry of Beatrice. |
Однако помолвка была расторгнута, но затем возобновлена 2 октября 1227 года; в контракте, подписанном в эту дату, обговаривается приданое Беатрисы. |
I do not believe I've congratulated you on Beatrice's engagement. |
Кажется, у меня ещё не было случая поздравить вас с помолвкой Беатрисы. |
Beatrice's mother-in-law Irmengard of Oettingen lived as a nun in the convent at Worms. |
Свекровь Беатрисы Ирменгард из Эттингена была монахиней в Вормсе. |
Beatrice's childhood was plagued by tragedy, and the stresses of her father's reign coupled with her mother's unpopularity with the English people. |
Детство Беатрисы было нервным и полным расстройств из-за правления её отца и непопулярности её матери среди англичан. |
The Duke and Duchess of Edinburgh frequently received members of the royal family at Eastwell Park, inviting them for breakfast nearly daily and in 1885, Marie and Victoria Melita served as bridesmaids at the wedding of their aunt Beatrice and Prince Henry of Battenberg. |
Когда семья была в сборе, герцогская чета часто принимали членов королевской семьи в Иствелл-парке, приглашая почти ежедневно их на завтраки, благодаря чему Мария и Виктория Мелита стали подружками невесты на свадьбе их тётки Беатрисы и Генриха Баттенберга в 1885 году. |
The Queen's journal reports that Queen Victoria ent over to Beatrice's room and sat a while with her. |
В своём дневнике Виктория записала, что однажды «шла в комнату Беатрисы и сидела некоторое время с ней. |
Beatrice's love for Henry, like that of the Queen's for the Prince Consort, seemed to increase the longer they were married. |
Любовь Беатрисы к мужу, как и королевы к принцу Альберту, казалось, становилась только сильнее со временем. |
Once again, the Queen plunged into public mourning and relied on Beatrice for support. |
В очередной раз королева погрузилась в траур и полностью положилась на поддержку Беатрисы. |
In a testament from Beatrice's father dated 24 May 1253, the succession rights of Beatrice were bypassed in favor of her younger half-brother; the testament fails to mention Beatrice's second husband, possibly indicating a breakdown in the marriage. |
В завещании отца Беатрисе от 24 мая 1253 года права наследования Беатрисы были обойдены в пользу её младшего сводного брата; в завещании не упоминается второй муж Беатрисы, что, возможно, указывает на разрыв отношений между супругами. |