All three conditions must be met in order for the employee to be regarded as bearing responsibility for the relevant individuals in the sense of the Act. |
Для того, чтобы работник рассматривался как несущий ответственность за соответствующих лиц по данному Закону, необходимо выполнение всех трех условий. |
The invention makes it possible to produce a cleat bearing element which ensures a high degree of operational reliability and rapid installation and removal of the cleat. |
Технический результат: изобретение позволяет создать несущий элемент кляммера, который обеспечивает высокую эксплуатационную надежность и быстрый монтаж и демонтаж кляммера. |
In recent years - for the first time in many decades - the Security Council has been working systematically, in total compliance with the Charter, as the organ bearing the main responsibility for the maintenance of international peace and security. |
В последние годы Совет Безопасности - впервые за многие десятилетия - систематически работал в полном соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, как орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
The Security Council, as the organ of the United Nations bearing the primary responsibility for international peace and security, should, as a matter of course, play a lead role in conflict prevention and management. |
Совет Безопасности как орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен, разумеется, играть ведущую роль в предотвращении конфликтов и управлении ими. |
Clients of this business become not so much those who will be interested by this archive, how many those who will be interested with the project bearing in a unique opportunity to earn thousand of dollars monthly, at the expenses which are not exceeding and $3.00. |
Клиентами этого бизнеса становятся не столько те, кого заинтересует этот архив, сколько те, кого заинтересует сам проект, несущий в себе уникальную возможность зарабатывать тысячи долларов ежемесячно, при затратах, не превышающих и $3.00. |
CLEAT (VARIANT EMBODIMENTS) AND BEARING ELEMENT FOR THE FASTENING THEREOF |
КЛЯММЕР (ВАРИАНТЫ) И НЕСУЩИЙ ЭЛЕМЕНТ ДЛЯ ЕГО КРЕПЛЕНИЯ |
The bearing profile (1) is provided with a bead (20) for pressing a seal (21) against a window pane (14). |
Несущий профиль 1 снабжен штапиком 20, посредством которого уплотнение 21 поджато к стеклу 14. |
Venturing further, Abe discovers the body of Elihu Cavendish, kept on a throne-like chair and bearing a harpoon in his hand. |
Идя дальше, Эйб обнаруживает тело Элиу Кавендиша, держащегося на троне, как стул и несущий в руке гарпун. |
The Mission recovered a piece of metal from the crater resembling metal used in truck parts and bearing evidence that supports the theory of a surface/overground explosion. |
Члены Миссии нашли в эпицентре взрыва кусок металла, похожий на другие части этого пикапа и, видимо, несущий на себе следы наземного взрыва. |
You're like the breeze in a violin, bearing the scent of roses. |
Ты лёгкий ветерок, играющий на скрипке... и несущий аромат роз. |
You didn't happen to pass a pretty boy bearing a club sandwich? |
А вам случаем не попадался такой симпатичный парнишка, несущий поднос с бутербродами? |
a B-47 carrying a Mark-15 warhead bearing the serial number 47787 disappeared during a scheduled air-to-air |
Б-47, несущий боеголовку Марк-15, серийный номер 47787, исчез во время дозаправки в воздухе посреди Средиземного моря. |
Bearing HVF frame consists of brackets that are fastened directly to the wall and bearing profiles installed in brackets, which with the help of special items fasteners are attached plates (sheets) lining. |
Несущий каркас НВФ состоит из кронштейнов, которые крепятся непосредственно к стене и несущих профилей, устанавливаемых на кронштейны, к которым с помощью специальных элементов крепежа прикрепляются плиты (листы) облицовки. |