Английский - русский
Перевод слова Bearing

Перевод bearing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отношение (примеров 40)
Well, it's none too fitting... but it does seem to have some bearing. Что ж, не слишком подходящее,... но, похоже, имеет некоторое отношение...
Grenada has two Acts that are of direct bearing to this Article of the Convention. В Гренаде действует два закона, имеющих непосредственное отношение к данной статье Конвенции.
The Government of Malawi has established the following institutions, whose existence and activities have a bearing under resolution 1540: Правительство Малави создало следующую структуру, деятельность которой имеет отношение к обязательствам по резолюции 1540:
Does your question have any bearing to professional activities of our company? «Ваш вопрос имеет отношение к профессиональной деятельности нашей компании?
The focus on rule of law has a direct bearing and positive effect on the promotion and protection of human rights in Nigeria. Отведение приоритетной роли принципу верховенства закона имеет прямое отношение и оказывает позитивное влияние на поощрение и защиту прав человека в Нигерии.
Больше примеров...
Значение (примеров 32)
In our "communications" era, work acquires a different bearing; it is a multidimensional process of transformation, inclusive and exclusive at the same time, dominating values and interests. В нашу эпоху "коммуникаций" понятие "работа" приобретает несколько другое значение; это многоплановый процесс преобразования, одновременно и инклюзивный, и эксклюзивный, доминирующих ценностей и интересов.
The account will be confined to the legal reforms or other measures and decisions on policy-making carried out or planned since then, which are of an important nature and have a bearing upon the implementation of the Convention in Iceland. Содержащаяся в настоящем документе информация ограничивается описанием правовых реформ и иных принципиальных мер и решений, которые были осуществлены или запланированы за это время и которые имеют важное значение для осуществления Конвенции в Исландии.
The growing importance of law has a very direct bearing upon the intense activity of the Organization in favour of human rights. Растущее значение международного права также имеет непосредственное влияние на активную деятельность Организации в области прав человека.
All this emphasizes how important it is urgently to support the efforts of the countries of the Saharo-Sahelian subregion in order to stem the phenomenon of the proliferation of small arms, especially through effective control of borders and the review of legal instruments regarding the bearing of arms. Все это говорит о том, насколько важное значение имеет безотлагательная поддержка усилий стран сахаро-сахелианского субрегиона, с тем чтобы ликвидировать распространение стрелкового оружия, особенно в результате эффективного пограничного контроля и обзора правовых инструментов, касающихся ношения оружия.
In the consultation on the draft guiding principles undertaken with people living in extreme poverty, respondents emphasized the importance of being afforded recognition by authorities, and bearing that in mind, programmes and policies should be developed with their participation. В ходе консультаций по проекту руководящих принципов, проведенных с участием лиц, живущих в условиях крайней нищеты, респонденты подчеркнули значение признания со стороны властей и, с учетом этого, разработки программ и политики с участием таких лиц.
Больше примеров...
Ношение (примеров 59)
The raising of the minimum age for bearing firearms to 25 years. Увеличение минимального возраста, по достижении которого дается право на ношение огнестрельного оружия, до 25 лет.
Article 4 of the regulation for the implementation of the said Act provides as follows: A licence for the bearing of arms is an official document issued by the Ministry. Статья 4 постановления об осуществлении вышеупомянутого Закона предусматривает следующее: «Лицензия на ношение оружия является официальным документом, выданным министерством.
The bearing of firearms and cold-steel weapons by citizens for self-defence, except in cases involving the transfer or transport of such weapons; ношение гражданами в целях самообороны огнестрельного оружия и холодного оружия, за исключением случаев перевозки или транспортировки указанного оружия;
Regarding conscientious objection, he took it that only the members of a pacifist organization or of a religious group that prohibited its members from bearing arms could be exempted from compulsory military service. По вопросу об отказе от военной службы по соображениям совести г-н Бхагвати понимает так, что от обязательной военной службы могут быть освобождены лишь лица, которые являются членами какой-либо пацифистской организации или религиозной группы, запрещающей своим членам ношение оружия.
The military authority ordering the suspension of all licences may authorize the bearing of firearms on a special and individual basis at the request of the holder or of the respective governor or mayor. Военные власти, которые отдают распоряжение о приостановке действия всех разрешений, могут в порядке исключения и на индивидуальной основе разрешать ношение оружия по ходатайству отдельных владельцев разрешений или соответствующих губернаторов или мэров.
Больше примеров...
Несущий (примеров 13)
The invention makes it possible to produce a cleat bearing element which ensures a high degree of operational reliability and rapid installation and removal of the cleat. Технический результат: изобретение позволяет создать несущий элемент кляммера, который обеспечивает высокую эксплуатационную надежность и быстрый монтаж и демонтаж кляммера.
The bearing profile (1) is provided with a bead (20) for pressing a seal (21) against a window pane (14). Несущий профиль 1 снабжен штапиком 20, посредством которого уплотнение 21 поджато к стеклу 14.
You're like the breeze in a violin, bearing the scent of roses. Ты лёгкий ветерок, играющий на скрипке... и несущий аромат роз.
a B-47 carrying a Mark-15 warhead bearing the serial number 47787 disappeared during a scheduled air-to-air Б-47, несущий боеголовку Марк-15, серийный номер 47787, исчез во время дозаправки в воздухе посреди Средиземного моря.
Bearing HVF frame consists of brackets that are fastened directly to the wall and bearing profiles installed in brackets, which with the help of special items fasteners are attached plates (sheets) lining. Несущий каркас НВФ состоит из кронштейнов, которые крепятся непосредственно к стене и несущих профилей, устанавливаемых на кронштейны, к которым с помощью специальных элементов крепежа прикрепляются плиты (листы) облицовки.
Больше примеров...
Несут (примеров 69)
Although there was some value in setting cyclical targets for peacekeeping, doing so was tantamount to putting a price on peace, a price that was being dearly paid by the millions of civilians bearing the brunt of conflict. Хотя установление для операций по поддержанию мира неких циклических целей и не лишено определенного смысла, такая практика равноценна установлению цены на мир, а платить эту высокую цену приходится миллионам гражданских лиц, которые несут на себе основное бремя конфликта.
It noted that the pandemic reinforced gender inequalities, with women and girls bearing a disproportionate share of the burden, including care and support for those infected and affected by the disease. В ней отмечалось, что пандемия ВИЧ/СПИДа усиливает гендерное неравенство и что женщины и девочки несут несоразмерно тяжелое бремя, включая уход за инфицированными лицами и лицами, затронутыми этой болезнью, и их поддержку.
Lastly, the international community should do more to provide assistance to the least developed countries, least developed countries emerging from conflict, and landlocked developing countries, which were bearing the brunt of the food, fuel and energy crises. И, наконец, международному сообществу необходимо активизировать свои усилия по оказанию содействия наименее развитым странам, наименее развитым странам, пережившим конфликт, и островным развивающимся государствам, которые несут на себе основную тяжесть продовольственного, топливного и энергетического кризисов.
The Crisis Pregnancy Agency regarded men as bearing responsibility, although it was not certain that men themselves did, and research had only recently been conducted on their attitudes in that regard. Агентство по кризисным ситуациям в период беременности считает, что свою долю ответственности несут и мужчины, хотя не вполне ясно, чувствуют ли эту ответственность сами мужчины, и лишь недавно были проведены исследования того, как они относятся к данному вопросу.
In cases in which more than one Secretariat unit is responsible for preparing a study, one of the Secretariat units concerned has been assigned as bearing primary responsibility for its preparation. В тех случаях, когда ответственность за подготовку исследования несут несколько подразделений Секретариата, одно из подразделений Секретариата было определено в качестве несущего главную ответственность за его подготовку.
Больше примеров...
Подшипник (примеров 18)
The bearing is installed in a housing and is covered by a plate. Подшипник установлен в корпусе и закрыт пластиной.
A bearing can be installed in the separation plane between the rotatable and immovable parts of the FC. В плоскости разделения поворотной и неподвижной частей ГО может быть установлен подшипник.
The inventive magnetic bearing comprises a body, shaft, stator and a rotor, which are positioned at an operating air gap with respect to each other. Магнитный подшипник содержит корпус, вал, статор и ротор, расположенные с рабочим воздушным зазором друг относительно друга.
The dynamic liquid bearing is capable of extinguishing any vibrations of both internal and external origin quickly, while the absence of contact provides a theoretically infinite life time of drives with liquid bearings. Динамический жидкостный подшипник способен быстро гасить любые вибрации как внутреннего, так и внешнего происхождения, а отсутствие контакта обеспечивает теоретически бесконечный срок службы приводов с жидкостными подшипниками.
During the celebrations of the festival here, held the ceremony "Simbidu" which would be a kind of auction where the bidder can drive an ox-cart bearing the statue of the saint. Во время празднования фестиваля здесь состоялась церемония "Simbidu", который был бы своего рода аукцион, где цена может управлять воли корзины подшипник статуя святого.
Больше примеров...
Несет (примеров 46)
At the same time, the Russian Federation is bearing all the expenses associated with storage, maintenance, ensuring the reserve's nuclear safety and security, as well as the application of safeguards. При этом Россия несет все расходы, связанные с хранением, обслуживанием, обеспечением его ядерной и физической ядерной безопасности, а также применением гарантий.
Why should a situation in which Europe is bearing the burden of weak currencies in the US and Asia be remedied in a global forum? Почему ситуацию, при которой Европа несет на себе бремя слабых валют в США и Азии, следует исправлять на глобальном форуме?
So the International Court of Justice stands alone at the moment in bearing the negative impact of the resolution and all the problems of principle that it brings with it about the equality of judges under the Court's Statute. Таким образом, в данный момент Международный Суд один несет бремя негативных последствий резолюции и всех вытекающих из нее принципиальных проблем равенства судей в соответствии со Статутом этого Суда.
Another grim reality in this context is that the developing world, bearing the least responsibility for climate change, will be the most adversely affected by its consequences. Еще одна мрачная реальность в этом контексте - это то, что развивающийся мир, который несет наименьшую ответственность за изменение климата, больше всего пострадает от последствий этого явления.
Third parties are individuals and/or legal entities which are subject to bearing responsibility by the Insurant for incurring damage to their life, health and property. Third parties are not parties in an insurance agreement. Третьи лица - физические и/или юридические лица, ответственность за нанесение ущерба жизни, здоровью, имуществу которых несет Страхователь.
Больше примеров...
Подшипниковый (примеров 6)
Below the brackets there is mounted a bearing assembly, the housing of which is connected to supports. Ниже кронштейнов установлен подшипниковый узел, корпус которого соединен с опорами.
In another embodiment, the lower brackets are connected to a ring provided with magnets, and a ring with windings is fastened to the bearing assembly. В другом варианте нижние кронштейны соединены кольцом с магнитами, а на подшипниковый узел прикреплено кольцо с обмотками.
The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники.
Starting in January 2010 JSC «Vologda Bearing Factory , Vologda started supplying bearing products in individual packaging for retail companies. Начиная с января 2010г. ЗАО «Вологодский подшипниковый завод» г. Вологда начинает поставки подшипниковой продукции в индивидуальной упаковке для реализации предприятиям розничной торговли.
NORD drives are optimally equipped for the special machine requirements of the Construction Site. Reinforced bearings provide high load capacity for radial and axial loads, and significantly increase bearing life. Приводы NORD, имеющие высокую степень износостойкости, наилучшим образом приспособлены к специфическим требованиям оборудования и установок в строительной промышленности: усиленный подшипниковый узел, заметно продлевающий срок службы, устойчивость к большим радиальным и осевым нагрузкам, оснащение смотровым окном уровня масла.
Больше примеров...
Нести (примеров 26)
Many voiced strong support for host countries in general, and especially those hosting Syrian refugees, recognizing the tremendous burden these countries were bearing. Многие выразили решительную поддержку принимающим странам в целом и тем, кто принимает сирийских беженцев, в частности, признавая громадное бремя, которое они вынуждены нести.
It has become too difficult to continue bearing responsibility for decisions I do not agree with and whose consequences I fear. Стало слишком трудно продолжать нести ответственность за решения, с которыми я не согласен и за последствия которых я боюсь» .
You can't keep bearing the burden by yourself, Seol. Ты не можешь нести этот груз в одиночку.
Having had, until recently, the privilege of bearing direct responsibility for the CTBT negotiating process, Poland feels entitled to voice such an exhortation. Польша считает себя вправе заявить об этом, поскольку до недавнего времени она имела честь нести прямую ответственность за процесс переговоров по ДВЗИ.
He appreciated the introduction of the report by the Justice Department official who would be bearing a major burden for the enforcement of the system on behalf of minorities and the disadvantaged. Он приветствует представление доклада официальным лицом министерства юстиции, который будет нести основное бремя по обеспечению функционирования этой системы в интересах меньшинств и обездоленных групп населения.
Больше примеров...
Имеющих (примеров 36)
That information can then be circulated to all land, air and sea border posts, enabling all those bearing such documents to be arrested, investigated and sent for trial. Эта информация может предоставляться во все наземные, воздушные и морские пограничные пункты, что позволяет арестовывать лиц, имеющих такие документы, осуществлять расследование и предавать их суду.
The City of New York will provide an additional 35 spaces to be used exclusively by vehicles subject to this program bearing non-transferable Delivery Vehicle Decals, including delivery vehicles from the Consulates in New York. Власти города Нью-Йорка предоставят дополнительно 35 мест для стоянки, предназначенных исключительно для автотранспортных средств, охватываемых настоящей программой и имеющих не подлежащие передаче отличительные знаки развозных автотранспортных средств, включая развозные автотранспортные средства консульств в Нью-Йорке.
In my previous report, I indicated that I had asked my Personal Envoy to consider engaging the parties in seeking a solution to the problem of the three tribal groupings and to other issues bearing upon the implementation of the Settlement Plan. В моем предыдущем докладе я указал, что просил моего Личного посланника рассмотреть вопрос о вовлечении сторон в поиски решения проблемы трех племенных групп и других вопросов, имеющих отношение к осуществлению Плана урегулирования.
In addition to gaps in existing human rights guidance, the Special Rapporteur notes a number of challenges at the operational and policy level in a number of sectors bearing upon security of tenure. В дополнение к пробелам в существующих руководствах по правам человека Специальный докладчик отмечает ряд проблем на функциональном уровне и в области политики в некоторых сферах, имеющих отношение к правовому обеспечению проживания.
The sovereignty of the Republic of Croatia has never been questioned, and this has been the clear and resolute position of the international community confirmed in several Security Council resolutions and other documents having an international and juridical bearing. Суверенитет Республики Хорватии никогда не ставился под сомнение, и это являлось четкой и однозначной позицией международного сообщества, подтвержденной в нескольких резолюциях Совета Безопасности ООН и в других документах, имеющих международно-правовое значение.
Больше примеров...
Направление (примеров 35)
Inbound enemy contact bearing 247, range 115 closing. Виден вражеский обьект, направление 247... дальность 115, приближается.
Standard by six, bearing Xymines. 6 стандартных единиц, направление Ксиминес.
There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24.
It's a small neutrino signature, bearing... 218 mark 135. Небольшая нейтрино-сигнатура, направление... 218 метка 135.
It's a small neutrino signature, bearing... Небольшая нейтрино-сигнатура, направление...
Больше примеров...
Азимут (примеров 21)
It's bearing direct to starboard at an elevation of 25 degrees. Азимут прямо по правому борту на высоте 25 градусов.
Mr. Chekov, directional locator indicates source bearing 27 mark 8. Мистер Чехов, локатор направления показывает азимут 27, отметку 3.
Enemy bombers incoming, bearing zero, zero. Вражеские бомбардировщики, азимут ноль, отметка три.
We're 20 miles southwest of little tall island, bearing 2-3-0... 40 minutes. Мы в 20 милях к юго-западу от острова Литл Толл, азимут 2-3-0...
Bearing 3-10 mark 3-5 just cleared. Азимут 310, отметка 3-5 проверена.
Больше примеров...
Неся (примеров 18)
You do a mighty fine job bearing a burden few men could deal with. Ты изумительно справляешься с задачей, неся ношу, с которой могли справиться далеко не все мужчины.
"and she shall come, bearing false prophecy." "И она придет, неся ложное пророчество".
The Sultan has returned bearing gifts. Султан возвращается, неся дары.
Rwanda thanked Burundi, the Democratic Republic of Congo, Uganda, the United Republic of Tanzania and other countries of Africa for having hosted Rwandan refugees and for bearing with the socio-economic, political, administrative and environmental consequences of their presence. Руанда выражает признательность Демократической Республике Конго, Уганде, Объединенной Республике Танзании, Бурунди и другим странам Африки за то, что они принимали руандийских беженцев, неся бремя социально-экономических, политических, административных и экологических последствий их присутствия.
Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk. Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
Больше примеров...
Курс (примеров 42)
I'm detecting a tritanium signature, bearing 342 mark 55. Я засёк след тритания, курс 342, отметка 55.
Gun boss, target cargo ship, bearing 1-8-0. Наводчик, цель - грузовое судно, курс 1-8-0.
For us to leave, I need to calculate a new bearing, Мне нужно вычислить новый курс, чтобы мы могли выбраться
They're closing fast, bearing 285! Они быстро приближаются, курс 285!
At 0230 hours on 8 September the vessel and its crew were forcibly taken on a bearing of 170 degrees south towards an unknown destination with the crew still on board. В 2 ч. 30 м. 8 сентября судно под угрозой применения силы было вынуждено изменить курс и через некоторое время, двигаясь в южном направлении курсом 170 градусов, прибыло в неизвестное местоположение; экипаж продолжал оставаться на его борту.
Больше примеров...
Несущая (примеров 16)
It's load bearing, so yes. Она несущая, так что да.
Two nights later a magical sphere some 20 feet across was seen floating away from the tower, bearing the mysterious doctor aloft. "Двумя ночами позже была замечена волшебная сфера диаметром около 20 футов, плывущая от башни, несущая загадочного доктора по воздуху"
However, the performance of that obligation may well result in some costs to customs brokers or freight forwarders if the party bearing the obligation does not do the work himself. Однако, результатом выполнения этого обязательства вполне могут оказаться некоторые расходы таможенных брокеров или экспедиторов грузов, если сторона, несущая это обязательство, не выполняет сама эту работу.
(c) Running gear (skis, wheels, bearing plate) which contact the seabed; с) устройство для передвижения (лыжи, колеса, несущая пластина), контактирующее с морским дном;
This area here is load bearing. Смотрите, Вот это несущая часть.
Больше примеров...
Опора (примеров 5)
The pivoting bearing for a door relates to furniture fittings and can be used for hanging a door on the body of a metal wardrobe or safe. Шарнирная опора для двери относится к мебельной фурнитуре и может быть использована для навески дверей на корпус металлического шкафа или сейфа.
The pivoting bearing has a simple structural design and can be mounted on structures with painted elements. Шарнирная опора имеет простое конструктивное выполнение и может устанавливаться в конструкции, на элементы которой нанесена краска.
SEALED BEARING FOR A DRILLING BIT ROLLING CUTTER ГЕРМЕТИЗИРОВАННАЯ ОПОРА ШАРОШКИ БУРОВОГО ДОЛОТА
ADJUSTABLE MAGNETO-DYNAMIC BEARING FOR A VERTICAL ROTOR РЕГУЛИРУЕМАЯ МАГНИТОДИНАМИЧЕСКАЯ ОПОРА ВЕРТИКАЛЬНОГО РОТОРА
The pivoting bearing comprises a fastening element for fastening the bearing to a door leaf and is provided with an L-shaped rod mounted on said element. Шарнирная опора содержит элемент крепления на дверной створке с установленным на нем Г-образно изогнутым стержнем.
Больше примеров...
Осанка (примеров 3)
Good bearing and strong muscles of a stomach!!! Хорошая осанка и сильные мышцы живота!!!
Your features, your form, your bearing. Твои особенности, форма, твоя осанка.
They show "aristocatic" bearing when they're seen upon an airing А их "аристоКОТическая" осанка во время выходов в свет
Больше примеров...
Поведение (примеров 6)
My statement today and the bearing and conduct of the Canadian delegation throughout our work will reflect this conviction. Мое сегодняшнее заявление, а также подход и поведение канадской делегации в процессе работы станут отражением этого подхода.
All of us, Sir, highly esteem your abilities, demeanour and diplomatic bearing. Все мы, сэр, высоко ценим Ваши способности, поведение и выдержку дипломата.
It doesn't take an international lawyer to qualify such a behaviour as bearing an element of genocide, unless the Security Council can find some other definition. Не нужно быть юристом-международником, чтобы квалифицировать такое поведение как носящее характер геноцида, если только Совет Безопасности не найдет какое-то иное определение.
In a letter to the Royal Geographical Society he wrote: "The general bearing of the master (Captain Fairweather) was far from being favourable to scientific work". В письме Королевскому географическому обществу он писал: «В основном, поведение капитана Фервезера было весьма неблагоприятным для научной работы».
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to. Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Больше примеров...