Suspended re-export, barter and other multilateral transactions of Bulgarian private and State-run companies with foreign partners represent another considerable source of losses. |
Приостановка реэкспортных, бартерных и иных многосторонних сделок болгарских частных и государственных компаний с зарубежными партнерами представляет собой еще одну причину крупных убытков. |
This has resulted in the development of an essentially bilateral form of trade, which has sometimes taken the form of barter transactions. |
Это приводит к развитию по существу двусторонней системы торговли, которая порой принимает форму бартерных сделок. |
The second major issue is the use of barter transactions. |
Второй важной проблемой является использование бартерных сделок. |
As a result, declining barter terms of trade of such low-income countries have been observed over the past decade. |
В результате этого в последние десять лет наблюдается ухудшение бартерных условий торговли таких стран с низким уровнем доходов. |
This situation has developed owing to the constant increase in unpaid bills for shipped coal, as well as the high level of non-currency (barter) settlements. |
Такое положение сложилось вследствие постоянно растущей задолженности потребителей за отгруженный уголь, а также высокого уровня неденежных (бартерных) расчетов. |
According to different estimates, the volume of barter transactions in the Russian Federation accounts for up to 80 per cent of inter-enterprise turnover. |
По различным оценкам, на объем бартерных операций в Российской Федерации приходится до 80% оборота между предприятиями. |
The net barter terms of trade for the LDCs as a group has shown a marked improvement from 2000 to 2008 (see figure 4.1). |
В период 2000-2008 годов наблюдалось заметное улучшение чистых бартерных условий торговли группы НРС в целом (см. диаграмму 4.1). |
Many commodity-rich economies (especially in Africa and West Asia), by contrast, have recorded relatively strong increases in export values and associated improvements of their barter terms of trade. |
В отличие от этого, во многих странах с богатой сырьевой базой (в особенности в Африке и Западной Азии) было отмечено довольно значительное увеличение стоимостного объема экспорта и связанное с этим улучшение их бартерных условий торговли. |
A recent study of this issue prepared for the European Commission has shown that, in the CIS, an increase of exports by one rouble leads to a decrease in barter sales of as little as 17 kopecks. |
Из недавнего исследования по этому вопросу, подготовленного Европейской комиссией, следует, что в СНГ увеличение экспорта на один рубль ведет к сокращению бартерных продаж всего лишь на 17 копеек. |
The rapid development of electronic commerce via the Internet could make electronic barter payments a potentially important tool of trade finance in transition economies, and CIS countries in particular. |
Быстрое развитие электронной торговли через Интернет может способствовать превращению электронных бартерных платежей в потенциально важный инструмент финансирования торговли в странах с переходной экономикой, и особенно в странах СНГ. |
NOC compensated for this weakness by arranging barter deals with France and Argentina. |
Однако, НОК нашла возможность экспортировать нефть путём проведения бартерных сделок с Францией и Аргентиной. |
As the deficiencies in metering systems and lack of income from barter transactions have been addressed, the Board no longer considers it necessary to retain an emphasis of matter drawing attention to this issue. |
В связи с тем что недостатки в работе учетных систем и отсутствие поступлений в результате бартерных сделок были подвергнуты анализу, Комиссия не считает более необходимым включать поясняющий параграф по данному вопросу. |
Emerging market economies with a strong manufacturing sectors have significantly increased their export volumes and export purchasing power, despite declining barter terms of trade. |
В отличие от этого, во многих странах с богатой сырьевой базой было отмечено довольно значительное увеличение стоимостного объема экспорта и связанное с этим улучшение их бартерных условий торговли. |
There is no electricity and the locals live on basic subsistence farming and some barter. |
В селе нет электричества, и местные жители существуют за счет натурального хозяйства и бартерных сделок. |
In addition, Zambia recommends that the treaty should include aid and barter arrangements. |
Кроме того, Замбия рекомендует включить в договор положения о соглашениях о предоставлении помощи и бартерных сделках. |
There is also financing through barter, in which the authorities in control of a given area grant a mining or other concession to one enterprise, which provides military equipment in exchange. |
Финансирование осуществляется также путем бартерных сделок, когда власти, контролирующие какой-то район, предоставляют концессию на добычу или ведение каких-либо других работ предприятию, которое в ответ поставляет им военное снаряжение. |
For example, for the coming three years, the export of one bag of coffee should be sufficient to buy ten barrels of oil, without entering into any barter agreement. |
Например, в ближайшие три года выручка от экспорта одного мешка кофе должна быть достаточной для покупки десяти баррелей нефти без заключения каких-либо бартерных сделок. |
The result was the curtailment of aggregate activity, although it was less than it might have been insofar as there was also a proliferation of surrogate financing through barter and by running arrears in tax and in other mandatory payments. |
Это привело к сокращению совокупного показателя экономической активности, хотя и на меньшую величину, чем это могло быть в противном случае, поскольку расширялось также использование бартерных сделок в качестве субститута финансирования и накапливалась просроченная задолженность по уплате налогов и другим обязательным платежам. |
Barter arrangements were also reported by the media; |
О распространении бартерных сделок также сообщалось в средствах массовой информации; |
High proportion of economic barter |
Высокая доля бартерных экономических операций |
Frequently in complex humanitarian emergencies, paramilitary structures are able to take root in, and in turn support, such underground economies, which are generally commodity-based and characterized by barter. |
Часто в сложных гуманитарных ситуациях полувоенные структуры оказываются в состоянии укорениться в подпольной экономике и поддерживать такую экономику, которая, как правило, основывается на сырьевых товарах и характеризуется преобладанием бартерных сделок. |
Developing countries reported higher usage of barter, but one developed country also noted increases in barter supported by the Internet. |
Развивающиеся страны сообщили о более широком применении бартерного обмена, но при этом и одна развитая страна также отметила тенденцию роста числа бартерных сделок, заключаемых через Интернет. |
The ubiquity of the Internet and its infrastructure could enable the development of powerful online electronic barter centres to complement and expand exiting, specialized barter companies, including those in transition economies. |
Всепроникающий Интернет и его инфраструктура могут способствовать созданию мощных электронных бартерных центров в режиме онлайн, которые дополнят и расширят существующие специализированные бартерные компании, в том числе и в странах с переходной экономикой. |
The value of the barter transactions with the Syrian Government as recorded by SOMO from inception until 31 December 2008 is $750,865, and the value of barter transactions with private companies from inception until 31 December 2008 is $348,815. |
По данным СОМО, объем бартерных операций с правительством Сирии с начала их проведения по 31 декабря 2008 года составляет 750865 долл. США, а с частными компаниями с начала - по 31 декабря 2008 года 348815 долл. США. |