| The enhanced access to global markets substitutes for barter only to a limited extent. | Улучшившийся доступ к глобальным рынкам заменяет бартер лишь в ограниченных масштабах. |
| But barter helps, fresh produce, trips... | Но бартер помогает со свежими продуктами, поездками... |
| Since the financial crash of August 1998 all kinds of arrears have fallen by two/thirds in real terms and barter by half. | Со времен финансового краха в августе 1998 года все возможные задолженности упали на две третьих в реальных цифрах, а бартер - на половину. |
| After returning to the United States, Linville began his acting career at the Barter Theatre in Abingdon, Virginia, a year-round repertory theatre under director Robert Porterfield. | После возвращения в Соединенные Штаты, Линвилл начал актёрскую карьеру в театре Бартер (англ. Barter Theatre) в Абингдоне, штат Виргиния, круглогодичном репертуарном театре под руководством Роберта Портерфилда (англ. Robert Porterfield.). |
| We have a barter system. | У нас с Вами бартер. |
| Commodity products are generally not considered suitable for direct sale through the Internet, except through auction, barter or trade lead systems which enable buyers to collect competing bids. | Сырьевые товары, как правило, не считаются пригодными для прямых продаж через Интернет; исключение составляют аукционные, бартерные или офертные системы, которые позволяют покупателям собирать конкурсные предложения. |
| Barter payments, - which stifled the energy market - were eliminated. | Бартерные платежи, душившие энергетический рынок, были отменены. |
| Barter arrangements which are largely practised in industry make the payment of wages particularly difficult and contribute to the current social and political tensions in the coal mining regions. | Широко практикуемые в промышленности бартерные соглашения серьезно затрудняют выплату зарплат и ведут к возникновению социально-политического напряжения в угледобывающих регионах. |
| When barter did in fact occur, it was usually between either complete strangers or potential enemies. | В то же время, бартерные отношения возникали, как правило, между незнакомцами или потенциальными врагами. |
| Barter, production by households, subsistence output and informal sector activities are not always recorded; but together the omitted items can constitute a large share of total activity and lead to an underestimation of production of up to 40 per cent of national output. | Бартерные сделки, производство домашних хозяйств, натуральное производство и деятельность неформального сектора не всегда учитываются, однако, вместе взятые, эти неучтенные категории деятельности могут составлять значительную долю в общем объеме деятельности и приводить к недооценке объема производства в пределах 40 процентов от объема национального производства. |
| As a result, declining barter terms of trade of such low-income countries have been observed over the past decade. | В результате этого в последние десять лет наблюдается ухудшение бартерных условий торговли таких стран с низким уровнем доходов. |
| A recent study of this issue prepared for the European Commission has shown that, in the CIS, an increase of exports by one rouble leads to a decrease in barter sales of as little as 17 kopecks. | Из недавнего исследования по этому вопросу, подготовленного Европейской комиссией, следует, что в СНГ увеличение экспорта на один рубль ведет к сокращению бартерных продаж всего лишь на 17 копеек. |
| High proportion of economic barter | Высокая доля бартерных экономических операций |
| Frequently in complex humanitarian emergencies, paramilitary structures are able to take root in, and in turn support, such underground economies, which are generally commodity-based and characterized by barter. | Часто в сложных гуманитарных ситуациях полувоенные структуры оказываются в состоянии укорениться в подпольной экономике и поддерживать такую экономику, которая, как правило, основывается на сырьевых товарах и характеризуется преобладанием бартерных сделок. |
| The ubiquity of the Internet and its infrastructure could enable the development of powerful online electronic barter centres to complement and expand exiting, specialized barter companies, including those in transition economies. | Всепроникающий Интернет и его инфраструктура могут способствовать созданию мощных электронных бартерных центров в режиме онлайн, которые дополнят и расширят существующие специализированные бартерные компании, в том числе и в странах с переходной экономикой. |
| The year 1999 also marked the use of Internet for barter trade. | 1999 год ознаменовался также использованием Интернета для бартерной торговли. |
| In the 1980s Guyana Airways operated a Tupolev Tu-154 passenger jet on lease from TAROM of Romania, and purchased three additional Tu-154s from the Soviet Union and Romania in a barter deal in exchange for bauxite. | В 1980-х годах авиакомпания Guyana Airways приобрела в лизинг пассажирский самолёт Ту-154 у румынской авиакомпании TAROM, а затем приобрела ещё три таких самолёта у СССР и Румынии в бартерной сделке в обмен на бокситы. |
| So you guys work a barter system. | Так вы, ребята, работаете по бартерной системе. |
| Furthermore, it is Syria's inalienable right to regain, without barter, all of the occupied Golan Heights to the line of 4 June 1967. | Кроме того, у Сирии есть неотъемлемое право на возвращение ей - не на бартерной основе - всех оккупированных Голан и восстановление границ по состоянию на 4 июня 1967 года. |
| 18- Opening accounts in very large amounts in cash by brokers while making payments in cash either at the opening of the accounts or on the date of barter. | Открытие брокерами счетов на очень крупные суммы наличностью и производство платежей наличностью либо во время открытия счетов, либо на дату бартерной сделки. |
| I'm not going to barter with you, sir. | Я не собираюсь торговаться с вами, сэр. |
| I'm teaching your son to barter, so he'll understand how utterly unnatural it is to spend money. | Я учу твоего сына торговаться, чтоб он понял, как же крайне неестественно тратить деньги. |
| We don't have time to barter. | У нас нет времени торговаться. |
| We don't want to barter. | Мы тоже не хотим торговаться. |
| I would never barter a child's life. | Я бы никогда не стал торговаться жизнью ребёнка. |
| I'm thinking that we need to barter this guy for safe passage. | Думаю нужно обменять его на безопасный проход. |
| We always gave gold, it's there to sell, or to barter if times are hard. | Мы всегда дарим золото, его можно продать или обменять, в трудные времена. |
| And realistically, you're willing to barter major strategic airfields on account of your wife? | Вы серьезно готовы обменять стратегически важные аэродромы на вашу жену? |
| I don't have much to barter with. | Мне не на что обменять. |
| So barter the sweets. | Ты можешь обменять сладости. |
| Organisms sip energy, because they have to work or barter for every single bit that they get. | Организмы потребляют энергию экономно, потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают. |
| But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods - for eggs, I don't know what you need - with the Polish workers. | Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков. |
| 2 miles due east... are the remains of a primitive settlement, an outpost where fur traders would stop to barter their wares. | 2 км на восток... остатки первобытного поселения, форпост, где торговцы пушниной прекратили обменивать свои товары |
| In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. | В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения. |
| Some of them also spoke about abject poverty, malnutrition and yet having to barter or sell their food rations, and infant mortality. | Некоторые из опрошенных также говорили о крайней нищете, недоедании, о том, что им подчас даже приходится обменивать или продавать свои продовольственные пайки, а также о детской смертности. |
| Costa Rica recommends that the treaty include aid and barter arrangements for its effective implementation. | В целях эффективного осуществления договора Коста-Рика рекомендует включить в него положения, касающиеся оказания помощи и бартерного обмена. |
| In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. | В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения. |
| Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. | Оплата может включать предоставление кредитов или оплату нефинансовыми средствами, такими, как ресурсы; она может также осуществляться в форме бартерного обмена. |
| This will include net profit or loss in money form and the value of other income in kind, such as the value of output used for barter and for own-consumption, net of cost of inputs used in their production. | Он включает в себя чистую прибыль или убытки в денежной форме и стоимость натурального дохода, например стоимость продукции, произведенной для бартерного обмена и собственного потребления, за вычетом стоимости использованных факторов производства. |
| Developing countries reported higher usage of barter, but one developed country also noted increases in barter supported by the Internet. | Развивающиеся страны сообщили о более широком применении бартерного обмена, но при этом и одна развитая страна также отметила тенденцию роста числа бартерных сделок, заключаемых через Интернет. |
| The barter exchange approach relies on actual exchange of non-marketed goods for marketed goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, предусматривает фактический обмен нетоварной продукции на товарную продукцию. |
| The barter exchange approach requires information on the "rate of exchange" between two goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, требует информации об "обменном курсе" между двумя товарами. |
| This broadly defined related goods approach consists of three similar valuation techniques: the barter exchange approach, the direct substitute approach, and the indirect substitute approach. | Этот широкий подход, предусматривающий сопоставление со смежным товаром, включает в себя три подобных друг другу метода оценки: подход, основанный на бартерном обмене, подход, основанный на прямом замещении, и подход, основанный на непрямом замещении. |
| Barter exchange approach (to estimate the | Подход, основанный на бартерном обмене |
| All of that notwithstanding, I am pleased to note that the IAMB was informed that the particular barter arrangement that had been taking place with a neighbouring country had ceased as of 31 December 2007. | Несмотря на все эти замечания, я с удовлетворением отмечаю, что МККС получил информацию о том, что с 31 декабря 2007 года был прекращен конкретный договор о бартерном обмене с одной из соседних стран. |
| You know this is a barter system. | Ты понимаешь, это бартерная система. |
| It was a barter transaction. | Это была бартерная сделка. |
| We have a barter system. | У нас бартерная система. |
| This barter deal has been one of the most profitable operations for the secret service of that particular State according to the Japanese newspaper Sanki Shimbun in its report of 17 October 1995. and The Sunday Times of London in its 15 October issue. | Согласно сообщениям японской газеты "Санди симбун" от 17 октября 1995 года и лондонской "Санди таймс" от 15 октября сего года, эта бартерная сделка стала одной из наиболее выгодных операций для секретной службы указанного государства. |
| The barter bargain on goods that we are interested in is possible. | Возможна бартерная сделка на интересующий нас товар. |
| A subcommittee on agriculture has re-established trade links between the Region and other parts of Croatia, including the barter of fertilizer for food grains and pesticides for wine. | Подкомитет по сельскому хозяйству восстановил торговые связи между этим регионом и другими частями Хорватии, включая бартерный обмен минеральных удобрений на продовольственное зерно и обмен пестицидов на вино. |
| The lucrative barter of arms for natural resources such as "blood diamonds" has provided an opportunity for arms dealers to thrive in the continent. | Выгодный бартерный обмен оружия на такие природные ресурсы, как «кровавые алмазы», дает торговцам оружием возможность процветать на континенте. |
| Soon "Nadra Ukrainy" concluded a barter with another company "Medinvesttreid" (Medinvesttrade) after which the above-mentioned government assigned residence was exchanged for two properties at Parkova alleya (Park alley) in Kiev. | Вскоре «Надра Украины» заключила бартерный обмен с компанией «Мединвесттрейд», после чего правительство утвердило обмен резиденции на два здания на Парковой аллее в Киеве. |
| Barter 6 is the debut commercial mixtape by American rapper Young Thug. | Barter 6 - коммерческий микстейп американского рэпера Янг Тага. |
| After claiming he's been threatened with lawsuits, Young Thug announced that he was changing the title to Barter 6 and clarified that it would be a mixtape rather than his debut album. | После заявления о том, что ему угрожали исками, Янг Таг объявил, что он сменил название на Barter 6 и что речь идёт о микстейпе, а не о его дебютном альбоме. |
| Following a threat of legal action, Thug announced days prior to the release that the project was to be re-titled Barter 6, in line with the typical Blood gang practice of replacing the letter "C" with "B". | После угрозы судебного иска Таг за дни до релиза объявил, что проект был переименован в Barter 6 - в соответствии с обычной практикой банды «Бладс» (англ. Bloods) с заменой буквы «C» буквой «B». |
| Pitchfork later named Barter 6 the 14th best record of 2015 while ranking the mixtape's opening track "Constantly Hating" as the year's sixth best song. | То же издание позже назовёт Barter 6 как 14-й лучший альбом 2015-го и классифицирует открывающую альбом «Constantly Hating» как шестую лучшую песню 2015 года. |
| After returning to the United States, Linville began his acting career at the Barter Theatre in Abingdon, Virginia, a year-round repertory theatre under director Robert Porterfield. | После возвращения в Соединенные Штаты, Линвилл начал актёрскую карьеру в театре Бартер (англ. Barter Theatre) в Абингдоне, штат Виргиния, круглогодичном репертуарном театре под руководством Роберта Портерфилда (англ. Robert Porterfield.). |
| The customary law of Dahomey also contains provisions on marriage by barter and on widowhood, levirate and succession. | В Своде обычаев Дагомеи имеется также положения, касающиеся брака по обмену, вдовства, левирата и наследования. |
| Marriage by barter: This is a practice that is current in some regions of northern Benin, in particular Cobly and the surrounding area. | брак по обмену: эта практика широко распространена в северной части Бенина, в частности в общине кобли и ее окрестностях. |
| Such marriages may be contracted on the basis of bride money or by barter. | Такие браки могут осуществляться по обмену или же посредством выплаты приданого. |
| Reliance upon same or similar pipelines for smuggling contraband goods, financial support through money-laundering and barter deals for swapping weapons and precious commodities or illegal drugs are well known linkages of terrorism, organized crime and illicit arms traffic. | Известными элементами, связывающими между собой терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю оружием, являются использование одних и тех же или аналогичных каналов для переброски контрабандных товаров, оказание финансовой поддержки через отмывание денег и бартерные сделки по обмену оружия на ценные природные ресурсы или незаконные наркотики. |
| Fungibility refers only to the equivalence and indistinguishably of each unit of a commodity with other units of the same commodity and not to the exchange of one commodity for another, which is barter. | Взаимозаменяемость относится только к эквивалентности каждой единицы товара с другими единицами того же товара, а не к обмену одного товара на другой, что является бартерным обменом. |