The enhanced access to global markets substitutes for barter only to a limited extent. | Улучшившийся доступ к глобальным рынкам заменяет бартер лишь в ограниченных масштабах. |
But barter helps, fresh produce, trips... | Но бартер помогает со свежими продуктами, поездками... |
As our Minister for Inter-Government Relations, Sir Peter Barter, has said, Bougainville needs to develop an economy capable of sustaining autonomy. | Как сказал наш министр по делам провинций сэр Питер Бартер, Бугенвилю необходимо развивать экономику, способную поддерживать автономию. |
What can we barter with? | Мы можем совершить бартер? |
We have a barter system. | У нас с Вами бартер. |
I welcome the finding by the external auditor, KPMG, that no barter transactions took place during 2008. | Я приветствую результаты проведенной внешними ревизорами из КПМГ проверки, согласно которым в 2008 году бартерные операции не проводились. |
Various types of contracts nowadays include traditional export transactions, barter deals, investment with the import of raw materials to be resold abroad, bonds, etc. | Сегодня существуют различные типы контрактов, включая традиционные экспортные сделки, бартерные операции, инвестиции с импортом сырьевых материалов для перепродажи за рубеж, различные формы гарантийных обязательств и т.д. |
Barter arrangements which are largely practised in industry make the payment of wages particularly difficult and contribute to the current social and political tensions in the coal mining regions. | Широко практикуемые в промышленности бартерные соглашения серьезно затрудняют выплату зарплат и ведут к возникновению социально-политического напряжения в угледобывающих регионах. |
Barter transactions of oil for electricity with a neighbouring country were recorded by the State Oil Marketing Organization but were not accounted for in the DFI as required by Security Council resolution 1483. | Бартерные сделки с нефтью с соседними странами в обмен на электроэнергию были зафиксированы Иракской государственной организацией по сбыту нефти, но они не были учтены в ФРИ, как это требуется в соответствии с резолюцией 1483 Совета Безопасности. |
When barter did in fact occur, it was usually between either complete strangers or potential enemies. | В то же время, бартерные отношения возникали, как правило, между незнакомцами или потенциальными врагами. |
As a result, declining barter terms of trade of such low-income countries have been observed over the past decade. | В результате этого в последние десять лет наблюдается ухудшение бартерных условий торговли таких стран с низким уровнем доходов. |
Many commodity-rich economies (especially in Africa and West Asia), by contrast, have recorded relatively strong increases in export values and associated improvements of their barter terms of trade. | В отличие от этого, во многих странах с богатой сырьевой базой (в особенности в Африке и Западной Азии) было отмечено довольно значительное увеличение стоимостного объема экспорта и связанное с этим улучшение их бартерных условий торговли. |
A recent study of this issue prepared for the European Commission has shown that, in the CIS, an increase of exports by one rouble leads to a decrease in barter sales of as little as 17 kopecks. | Из недавнего исследования по этому вопросу, подготовленного Европейской комиссией, следует, что в СНГ увеличение экспорта на один рубль ведет к сокращению бартерных продаж всего лишь на 17 копеек. |
As the deficiencies in metering systems and lack of income from barter transactions have been addressed, the Board no longer considers it necessary to retain an emphasis of matter drawing attention to this issue. | В связи с тем что недостатки в работе учетных систем и отсутствие поступлений в результате бартерных сделок были подвергнуты анализу, Комиссия не считает более необходимым включать поясняющий параграф по данному вопросу. |
Emerging market economies with a strong manufacturing sectors have significantly increased their export volumes and export purchasing power, despite declining barter terms of trade. | В отличие от этого, во многих странах с богатой сырьевой базой было отмечено довольно значительное увеличение стоимостного объема экспорта и связанное с этим улучшение их бартерных условий торговли. |
The main barter trade with the USSR consisted of imports of oil and gas in exchange for exports of Croatian services. | Основу бартерной торговли с СССР составлял импорт нефти и газа в обмен на экспорт хорватских услуг. |
The organization of a gift economy stands in contrast to a barter economy or a market economy. | Организация экономики дарения существенно отличается от бартерной и рыночной экономики. |
If an obligation is terminated by way of setting-off similar counterclaims or by virtue of the arrival of goods or obtaining compensation in a form other than through receipt of funds, such operation resembles a barter transaction. | В случае прекращения обязательства путем зачисления встречных однородных требований, или поступления товара, или получения компенсации в иной, нежели поступление средств форме, такая операция приобретает признаки бартерной. |
It is not a barter economy, as it does not require bilateral transactions. | Данная модель не является примером бартерной экономики, поскольку она не предполагает наличие двусторонних сделок. |
With regard to publications from abroad which, according to the report, are "generally prohibited", books and publications are now being imported but only through barter and in lesser quantities than before the embargo due to the lack of hard currency. | Что касается публикации за границей, которая, согласно докладу, "как правило, запрещается", то в настоящее время книги и различные публикации ввозятся, но лишь на бартерной основе и в меньших количествах, чем до введения эмбарго, по причине нехватки твердой валюты. |
While you still have something to barter with. | Пока тебе есть, чем торговаться. |
I'm not going to barter with you, sir. | Я не собираюсь торговаться с вами, сэр. |
How dare you barter with me? | Не смейте со мной торговаться! |
Unfortunately, the amulet's not ours to barter with. | К сожалению, амулет не наш, нельзя им торговаться. |
I would never barter a child's life. | Я бы никогда не стал торговаться жизнью ребёнка. |
We always gave gold, it's there to sell, or to barter if times are hard. | Мы всегда дарим золото, его можно продать или обменять, в трудные времена. |
'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life. | Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни. |
And realistically, you're willing to barter major strategic airfields on account of your wife? | Вы серьезно готовы обменять стратегически важные аэродромы на вашу жену? |
What choice did we have but to barter our birthright for blankets... and food. | Какой выбор у нас был? Обменять наше наследство на одеяла и продукты питания? |
So barter the sweets. | Ты можешь обменять сладости. |
But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods - for eggs, I don't know what you need - with the Polish workers. | Но фабрика находится вне гетто, так что вы сможете обменивать товары на продовольствие у поляков. |
Furthermore, as rice is the preferred staple for Koreans, food insecure families can barter their rice rations for larger quantities of maize - less popular staple - and thus obtain more food for the family. | Кроме того, поскольку рис является для корейцев предпочтительным продуктом питания, семьи, испытывающие нехватку продовольствия, могут обменивать свою норму риса на большее количество кукурузы, которая является менее популярной, и таким образом получать большее количество продовольствия. |
In Western Equatoria, where bumper harvests were recorded, three non-governmental organizations initiated successful barter programmes in late 1994/95 for farmers to exchange surplus grain for household goods. | В конце 1994-начале 1995 года в Западной Экваториальной провинции, где были получены небывалые урожаи, три НПО развернули успешные программы бартерного обмена, с тем чтобы фермеры могли обменивать излишки зерна на товары бытового назначения. |
Some of them also spoke about abject poverty, malnutrition and yet having to barter or sell their food rations, and infant mortality. | Некоторые из опрошенных также говорили о крайней нищете, недоедании, о том, что им подчас даже приходится обменивать или продавать свои продовольственные пайки, а также о детской смертности. |
Organisms sip energy, because they have to work or barter for every single bit that they get. | Организмы потребляют энергию экономно, потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают. |
Costa Rica recommends that the treaty include aid and barter arrangements for its effective implementation. | В целях эффективного осуществления договора Коста-Рика рекомендует включить в него положения, касающиеся оказания помощи и бартерного обмена. |
Payments may include credit arrangements, payment in non-financial transactions like resources; they may also be made in the form of barter. | Оплата может включать предоставление кредитов или оплату нефинансовыми средствами, такими, как ресурсы; она может также осуществляться в форме бартерного обмена. |
This will include net profit or loss in money form and the value of other income in kind, such as the value of output used for barter and for own-consumption, net of cost of inputs used in their production. | Он включает в себя чистую прибыль или убытки в денежной форме и стоимость натурального дохода, например стоимость продукции, произведенной для бартерного обмена и собственного потребления, за вычетом стоимости использованных факторов производства. |
Some rural communities seem to have fared better this year, as a result of better barter mechanisms for cashew nuts and rice. | У некоторых сельских общин дела в этом году, как представляется, обстояли лучше благодаря более выгодным механизмам бартерного обмена ореха кешью на рис. |
Developing countries reported higher usage of barter, but one developed country also noted increases in barter supported by the Internet. | Развивающиеся страны сообщили о более широком применении бартерного обмена, но при этом и одна развитая страна также отметила тенденцию роста числа бартерных сделок, заключаемых через Интернет. |
The barter exchange approach relies on actual exchange of non-marketed goods for marketed goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, предусматривает фактический обмен нетоварной продукции на товарную продукцию. |
The barter exchange approach requires information on the "rate of exchange" between two goods. | Подход, основанный на бартерном обмене, требует информации об "обменном курсе" между двумя товарами. |
This broadly defined related goods approach consists of three similar valuation techniques: the barter exchange approach, the direct substitute approach, and the indirect substitute approach. | Этот широкий подход, предусматривающий сопоставление со смежным товаром, включает в себя три подобных друг другу метода оценки: подход, основанный на бартерном обмене, подход, основанный на прямом замещении, и подход, основанный на непрямом замещении. |
Barter exchange approach (to estimate the | Подход, основанный на бартерном обмене |
All of that notwithstanding, I am pleased to note that the IAMB was informed that the particular barter arrangement that had been taking place with a neighbouring country had ceased as of 31 December 2007. | Несмотря на все эти замечания, я с удовлетворением отмечаю, что МККС получил информацию о том, что с 31 декабря 2007 года был прекращен конкретный договор о бартерном обмене с одной из соседних стран. |
You know this is a barter system. | Ты понимаешь, это бартерная система. |
It was a barter transaction. | Это была бартерная сделка. |
We have a barter system. | У нас бартерная система. |
This barter deal has been one of the most profitable operations for the secret service of that particular State according to the Japanese newspaper Sanki Shimbun in its report of 17 October 1995. and The Sunday Times of London in its 15 October issue. | Согласно сообщениям японской газеты "Санди симбун" от 17 октября 1995 года и лондонской "Санди таймс" от 15 октября сего года, эта бартерная сделка стала одной из наиболее выгодных операций для секретной службы указанного государства. |
The barter bargain on goods that we are interested in is possible. | Возможна бартерная сделка на интересующий нас товар. |
A subcommittee on agriculture has re-established trade links between the Region and other parts of Croatia, including the barter of fertilizer for food grains and pesticides for wine. | Подкомитет по сельскому хозяйству восстановил торговые связи между этим регионом и другими частями Хорватии, включая бартерный обмен минеральных удобрений на продовольственное зерно и обмен пестицидов на вино. |
The lucrative barter of arms for natural resources such as "blood diamonds" has provided an opportunity for arms dealers to thrive in the continent. | Выгодный бартерный обмен оружия на такие природные ресурсы, как «кровавые алмазы», дает торговцам оружием возможность процветать на континенте. |
Soon "Nadra Ukrainy" concluded a barter with another company "Medinvesttreid" (Medinvesttrade) after which the above-mentioned government assigned residence was exchanged for two properties at Parkova alleya (Park alley) in Kiev. | Вскоре «Надра Украины» заключила бартерный обмен с компанией «Мединвесттрейд», после чего правительство утвердило обмен резиденции на два здания на Парковой аллее в Киеве. |
Barter 6 is the debut commercial mixtape by American rapper Young Thug. | Barter 6 - коммерческий микстейп американского рэпера Янг Тага. |
After claiming he's been threatened with lawsuits, Young Thug announced that he was changing the title to Barter 6 and clarified that it would be a mixtape rather than his debut album. | После заявления о том, что ему угрожали исками, Янг Таг объявил, что он сменил название на Barter 6 и что речь идёт о микстейпе, а не о его дебютном альбоме. |
Following a threat of legal action, Thug announced days prior to the release that the project was to be re-titled Barter 6, in line with the typical Blood gang practice of replacing the letter "C" with "B". | После угрозы судебного иска Таг за дни до релиза объявил, что проект был переименован в Barter 6 - в соответствии с обычной практикой банды «Бладс» (англ. Bloods) с заменой буквы «C» буквой «B». |
Pitchfork later named Barter 6 the 14th best record of 2015 while ranking the mixtape's opening track "Constantly Hating" as the year's sixth best song. | То же издание позже назовёт Barter 6 как 14-й лучший альбом 2015-го и классифицирует открывающую альбом «Constantly Hating» как шестую лучшую песню 2015 года. |
After returning to the United States, Linville began his acting career at the Barter Theatre in Abingdon, Virginia, a year-round repertory theatre under director Robert Porterfield. | После возвращения в Соединенные Штаты, Линвилл начал актёрскую карьеру в театре Бартер (англ. Barter Theatre) в Абингдоне, штат Виргиния, круглогодичном репертуарном театре под руководством Роберта Портерфилда (англ. Robert Porterfield.). |
The customary law of Dahomey also contains provisions on marriage by barter and on widowhood, levirate and succession. | В Своде обычаев Дагомеи имеется также положения, касающиеся брака по обмену, вдовства, левирата и наследования. |
A debt is thus incurred in the form of the young woman and the need for a settlement perpetuates the institution of marriage by barter | Таким образом, возникает своего рода долг, объектом которого является девушка и необходимость возвращения которого увековечивает институт брака по обмену; |
Marriage by barter: This is a practice that is current in some regions of northern Benin, in particular Cobly and the surrounding area. | брак по обмену: эта практика широко распространена в северной части Бенина, в частности в общине кобли и ее окрестностях. |
Such marriages may be contracted on the basis of bride money or by barter. | Такие браки могут осуществляться по обмену или же посредством выплаты приданого. |
Reliance upon same or similar pipelines for smuggling contraband goods, financial support through money-laundering and barter deals for swapping weapons and precious commodities or illegal drugs are well known linkages of terrorism, organized crime and illicit arms traffic. | Известными элементами, связывающими между собой терроризм, организованную преступность и незаконную торговлю оружием, являются использование одних и тех же или аналогичных каналов для переброски контрабандных товаров, оказание финансовой поддержки через отмывание денег и бартерные сделки по обмену оружия на ценные природные ресурсы или незаконные наркотики. |