Because of the election law applicable for 30 January, this population shift may not have as much of an impact on the results of the balloting for the Transitional National Assembly as it would on province-level voting. |
С учетом Закона о выборах, который распространяется на выборы 30 января, это перемещение населения, возможно, не окажет столь значительного влияния на результаты выборов в Переходную национальную ассамблею, какое оно может оказать на результаты голосования на провинциальном уровне. |
However, in accordance with paragraph 16 of decision 34/401, the Assembly may dispense with balloting when the number of States nominated from among the regions is equal to the number of seats to be filled. |
Вместе с тем, в соответствии с пунктом 16 решения 34/401 Ассамблея может отказаться от тайного голосования при выборах в тех случаях, когда число баллотирующихся государств из соответствующих регионов равно числу вакантных мест. |
The Secretariat also informed that, in the absence of a specific mandate from the General Assembly, balloting would continue in accordance with past practice, and that the introduction of new balloting technology was not part of the ongoing capital master plan. |
Секретариат информировал также о том, что в отсутствие конкретного поручения со стороны Генеральной Ассамблеи тайное голосование будет по-прежнему проводиться в соответствии со сложившейся практикой и что реализуемый в настоящее время генеральный план капитального ремонта не предусматривает установки новой технической системы для проведения тайного голосования. |
Other issues, such as balloting, the more efficient handling of documentation and the introduction of new technologies to improve the balloting process and make it more transparent, must be addressed as a matter of priority. |
Другим вопросам, таким как проведение голосования, обеспечение более эффективной работы с документацией и внедрение новых технологий в целях улучшения процесса голосования и повышения его транспарентности, необходимо уделять приоритетное внимание. |
Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session, shall further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. |
постановляет, что Специальная рабочая группа в ходе шестьдесят четвертой сессии далее рассмотрит варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования, подчеркнув необходимость оценки степени достоверности, надежности и конфиденциальности процесса голосования. |
In accordance with Article 11 of the Statute of the Court, the Council President informed the members of the Council that he would adjourn the 7302nd meeting and immediately convene a subsequent meeting in order to conduct further balloting to fill the one remaining vacancy on the Court. |
В соответствии со статьей 11 Статута Суда Председатель Совета проинформировал членов Совета о том, что он закрывает 7302е заседание и сразу же созывает следующее заседание для проведения дополнительного голосования в целях заполнения последней оставшейся вакансии в Суде. |
Implementation of General Assembly resolutions on revitalization and General Assembly working methods, including operational and technical issues like voting and balloting |
Осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи об активизации деятельности и методы работы Генеральной Ассамблеи, включая оперативные и технические вопросы, такие как проведение открытого и тайного и голосования |
Once a candidate from a Member State has been elected, other candidates from the same Member State will be barred from standing in any subsequent rounds of balloting for any of the seats of the Dispute Tribunal. |
После того как избран кандидат от какого-либо государства-члена, другие кандидаты от того же государства-члена будут отстранены от участия в любых последующих турах голосования для заполнения мест в Трибунале по спорам. |
One delegation asked about the provision of back-up in case of technical failure and another delegation wondered whether the tally and display of results would be instantaneous and what impact that could have on conducting multiple rounds of balloting. |
Одна делегация поинтересовалась, предусмотрены ли резервные возможности в случае технического сбоя, а другая делегация поинтересовалась, будут ли подсчет голосов и данные о результатах демонстрироваться незамедлительно и какое влияние это может оказать на проведение многочисленных раундов голосования. |
Eight rounds of balloting were conducted. |
Состоялось восемь туров голосования. |
Three rounds of balloting were conducted. |
Было проведено три тура голосования. |
Seven rounds of balloting took place. |
Состоялось семь туров голосования. |
As voting proceeded, Stone and Hardin unsuccessfully tried to form an alliance against Goebel, and the balloting was deadlocked for twenty-four consecutive ballots. |
Когда голосование началось, Стоун и Хардин предприняли безуспешную попытку организовать альянс, но 24 первые попытки голосования снова окончились ничьей. |
The process of balloting as described in paragraphs 5 to 8 above shall be followed again. |
При этом вновь используется процедура голосования, ука-занная в пунктах 5 - 8 выше. |
Given the political friction and violence generated by last year's election campaign, new balloting would prove a less-than-appealing prospect. |
Учитывая политические трения и насилие, которые вызвала прошлогодняя избирательная кампания, у нового голосования была бы еще менее привлекательная перспектива. |
The Acting President: Members will recall that, at the end of the two rounds of balloting conducted this morning, one candidate remained to be elected. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Члены Ассамблеи, вероятно, помнят о том, что по завершении двух туров голосования, проведенных сегодня утром, осталась незаполненной одна вакансия. |
To allow time for the preparation of new ballot papers, I shall now suspend the meeting until 3.30 p.m., when we shall resume the balloting process. |
С тем чтобы выделить время на подготовку новых бюллетеней для голосования, я хотел бы прервать заседание до 15 ч. 30 м., после чего мы возобновим процесс голосования. |
The observers concluded that, "the registration process and balloting were carried out on the day in a manner that respected procedures and confidentiality to an acceptable degree". |
Наблюдатели пришли к выводу о том, что «степень соблюдения процедур и конфиденциальности при проведении регистрации и голосования в этот день была удовлетворительной». |
The Director of the General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division of the Department for General Assembly and Conference Management also clarified the latest status on technological developments regarding balloting as provided by the Department for Management. |
Директор Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению разъяснил также, какие меры за последнее время были приняты Департаментом по вопросам управления в плане технического обеспечения процедуры голосования. |
(e) Ensure the registration and voting of women voters, such as by allowing postal balloting, where appropriate, and removing all barriers, including by ensuring an adequate and accessible number of polling stations; |
ё) обеспечивать регистрацию и голосование женщин-избирателей, например посредством разрешения отправки избирательных бюллетеней по почте, где это допустимо, и устранения всех препятствий, в том числе за счет обеспечения надлежащего количества доступных участков голосования; |
The working methods of the General Assembly, the implementation of General Assembly resolutions, and the agenda, as well as other operational and technical issues, including options for more time-effective, efficient and secure balloting in the General Assembly |
Методы работы Генеральной Ассамблеи, осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи и повестка дня, а также другие функциональные и технические вопросы, включая варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования в Генеральной Ассамблее |
We shall now continue with the balloting. |
Приступаем к процедуре голосования. |
The power-point presentation demonstrated how this closed voting option could be used for the purpose of balloting. |
В ходе презентации с использованием системы "Рошёг Point" было показано, каким образом вариант «закрытого голосования» можно использовать для цели подачи голосов. |
Thus, we believe that the current system concerning voting and balloting in the Assembly should be maintained until another credible system meets with acceptance by Member States. |
Поэтому мы считаем, что следует сохранить нынешнюю систему голосования и подсчета голосов в Ассамблее до тех пор, пока не появится другая надежная система, которую поддержали бы государства-члены. |
A distinction must be made between meetings and balloting, so there can be a second balloting, a third balloting, a fourth balloting, still within the first meeting. |
Следует проводить различие между заседаниями и голосованиями, поэтому в ходе первого заседания могут проводиться второй, третий и четвертый туры голосования. |