However, the appointment of the Provedor by the National Parliament has been delayed since none of the three candidates who came forward could obtain the required majority in the two rounds of balloting held on 16 and 17 August. |
Однако назначение Уполномоченного национальным парламентом задерживается, поскольку никто из трех выдвинутых кандидатов не получил необходимого большинства голосов в ходе двух туров голосования, проведенных 16 и 17 августа. |
In the interest of a timely conclusion of the election, if after ballots no candidate has obtained the required majority, the balloting shall be suspended to give an opportunity for any withdrawal of candidatures. |
В интересах своевременного завершения выборов в том случае, если после туров голосования ни один из кандидатов не получает требуемого большинства, голосование приостанавливается, с тем чтобы дать возможность снять те или иные кандидатуры. |
During the financial year 2014/2015, the State Department of Devolution was allocated Kshs. 705 million for the following activities: construction of more houses for IDPs; surveying, balloting and allocation of land to individual IDPs. |
В течение 2014/15 финансового года Государственный департамент по вопросам автономизации выделил 705 млн. кенийских шиллингов на проведение следующих мероприятий: строительство большего числа домов для внутренне перемещенных лиц; изыскательские работы, проведение голосования и выделение земельных участков отдельным внутренне перемещенным лицам. |
Seven rounds of balloting took place. |
Состоялось семь туров голосования. |
After the results of the balloting were announced, the pro-integration group, concerned about what it considered to be biased behaviour on the part of UNAMET staff, had erupted into violence. |
После объявления результатов голосования выступающая за интеграцию группа, обеспокоенная действиями персонала МООНВТ, являвшимися, по ее мнению, небеспристрастными, прибегла к насилию. |