| Secondly, in view of the results of the previous two rounds of balloting, I would like to announce that we wish to withdraw our candidate from this election. | Во-вторых, в свете результатов двух предыдущих раундов голосования я хотел бы объявить, что мы хотим снять нашу кандидатуру в ходе этих выборов. |
| Furthermore, the Capital Master Plan should not be used as a justification to engage in the actual installation of any kind of new balloting system until the membership has had the opportunity to exhaust the discussion on the matter. | Более того генеральный план капитального ремонта не должен использоваться в качестве основания для действительного введения какой-либо новой системы голосования, пока у членов не будет возможности исчерпывающим образом обсудить этот вопрос. |
| Decides that the Ad Hoc Working Group, during the sixty-fourth session, shall further consider options for more time-effective, efficient and secure balloting, reiterating the need to ascertain the credibility, reliability and confidentiality of the balloting process. | постановляет, что Специальная рабочая группа в ходе шестьдесят четвертой сессии далее рассмотрит варианты более оперативного, эффективного и надежного проведения голосования, подчеркнув необходимость оценки степени достоверности, надежности и конфиденциальности процесса голосования. |
| Eight rounds of balloting were conducted. | Состоялось восемь туров голосования. |
| Three rounds of balloting were conducted. | Было проведено три тура голосования. |
| Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second or subsequent balloting shall be unrestricted. | В соответствии с практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный секретарь предлагает в своей памятной записке, чтобы второе и любое последующее голосование не являлись ограниченными. |
| However, in view of the lateness of the hour, I should like to suggest that we suspend the meeting until 3 p.m. in order to continue with the balloting. | Однако с учетом позднего часа я хотел бы предложить прервать заседание до 15 ч. 00 м., с тем чтобы продолжить голосование. |
| Balloting within Syria was held almost exclusively in regime-controlled areas. | Голосование на территории Сирии проводилось почти исключительно лишь в районах, подконтрольных нынешнему режиму. |
| Balloting continued in the Council and the Assembly during further meetings on 7 November with regard to the final remaining vacancy, but there was no outcome. On 17 November, balloting continued as a result of which Patrick Lipton Robinson (Jamaica) was elected. | Голосование продолжилось в Совете и Генеральной Ассамблее в ходе последующих заседаний 7 ноября для заполнения последней остающейся вакансии, однако ни к какому результату оно не привело. 17 ноября голосование продолжилось, по его итогам был избран Патрик Липтон Робинсон (Ямайка). |
| Turnout was high and the balloting was peaceful. | Явка была высокой, и голосование прошло мирно. |