| The President, with the consent of the Council, stated that, due to the lateness of the hour, the Council balloting would continue at a later date to be announced. |
С согласия членов Совета Председатель заявил, что ввиду позднего времени голосование будет продолжено в другой день; дата будет объявлена дополнительно. |
| If on that ballot a tie remains among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the preceding paragraph. |
Если при втором голосовании голоса вновь разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, и голосование, ограниченное оставшимися двумя кандидатами, проводится далее в соответствии с предыдущим пунктом. |
| However, in view of the late hour, balloting will continue on Monday, 24 October, in the morning immediately after the election of the members of the Economic and Social Council. |
Однако ввиду позднего часа голосование будет продолжено в понедельник, 24 октября, в первой половине дня, сразу же после выборов членов Экономического и Социального Совета. |
| Assembly - rule 28 (Elections); rule 83, paragraph 3 (Restricted balloting for one elective place); rule 94 (Nominations); rule 95 (Order of elections); rule 100 (Elections). |
Ассамблея - правило 28 (Выборы); правило 83 (Ограниченное голосование для заполнения одного выборного места), пункт 3; правило 94 (Назначения); правило 95 (Порядок выборов); правило 100 (Выборы). |
| Balloting will be conducted for any remaining seats until all members of the Council are elected. |
Голосование проводится для заполнения любого оставшегося места до тех пор, пока не будут избраны все члены Совета. |