Among the important matters addressed, the Assembly conducted the election of 18 judges of the International Criminal Court in 33 rounds of balloting. |
Ассамблея рассмотрела важные вопросы, в частности провела ЗЗ раунда голосования, в ходе которых были избраны 18 судей Международного уголовного суда. |
However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3.30 p.m. this afternoon. |
Однако, ввиду позднего времени, я предлагаю отложить дальнейшие голосования до 15 ч. 30 м. |
However, given the results of the first, second and third rounds of balloting, the Democratic Republic of the Congo has decided to withdraw the candidacy of the person in question. |
Однако, учитывая результаты первого, второго и третьего раундов голосования, Демократическая Республика Конго решила снять данную кандидатуру. |
Secondly, in view of the results of the previous two rounds of balloting, I would like to announce that we wish to withdraw our candidate from this election. |
Во-вторых, в свете результатов двух предыдущих раундов голосования я хотел бы объявить, что мы хотим снять нашу кандидатуру в ходе этих выборов. |
The observers concluded that, "the registration process and balloting were carried out on the day in a manner that respected procedures and confidentiality to an acceptable degree". |
Наблюдатели пришли к выводу о том, что «степень соблюдения процедур и конфиденциальности при проведении регистрации и голосования в этот день была удовлетворительной». |