Английский - русский
Перевод слова Balloting
Вариант перевода Голосования

Примеры в контексте "Balloting - Голосования"

Все варианты переводов "Balloting":
Примеры: Balloting - Голосования
I would also note that, discounting the nine candidates who were successful in the elections of 3 November 1998, Mr. Gunawardana obtained the highest number of votes in the first, second and third rounds of the five rounds of balloting. Хотел бы отметить также, что после девяти кандидатов, успешно прошедших выборы З ноября 1998 года, г-н Гунавардена получил наибольшее число голосов в первом, втором и третьем туре из пяти туров голосования.
The United Nations utilized the services of the Australian Electoral Commission for the balloting in Australia and of the International Organization for Migration (IOM) for all other external sites. Организация Объединенных Наций использовала услуги Австралийской избирательной комиссии для проведения голосования в Австралии и услуги Международной организации по миграции (МОМ) во всех других пунктах за пределами Восточного Тимора.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): First of all, on behalf of my delegation, I would like to thank all the delegations that have supported us throughout the rounds of balloting last Wednesday and today. Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Прежде всего, от имени моей делегации, я хотел бы поблагодарить все делегации, которые поддерживали нас на протяжении всех раундов голосования в прошлую среду и сегодня.
Determination of adjusted minimum voting requirements for subsequent balloting through subtracting the number of elected candidates from the minimum voting requirements Определение скорректированных минимальных требований для голосования в отношении последующего голосования посредством вычитания количества избранных кандидатов из минимальных требований для голосования
However, in view of the trend or pattern of voting in the three rounds of balloting, my delegation would like to inform all delegations here that we wish to withdraw Mr. Pandit's candidature. Однако, учитывая тенденцию, или характер, голосования в трех прошедших раундах голосования, моя делегация хотела бы информировать все делегации о том, что мы хотим снять кандидатуру г-на Пандита.
Seventh, Egypt supports developing the technology of voting and balloting systems applied in the General Assembly, as long as this does not affect the reliability and confidentiality of those systems. В-седьмых, Египет поддерживает развитие технических средств голосования и систем голосования, применяемых в Генеральной Ассамблее, если это не скажется на их надежности и конфиденциальности.
Nevertheless, Egypt is not in favour of the proposals presented during the sixty-third session of the Assembly to establish a new balloting system as a mean of expediting the counting of votes cast by secret ballot during elections. Однако Египет выступает против предложений, которые прозвучали в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи о создании новой системы голосования в качестве способа ускоренного подсчета голосов после проведения в ходе выборов тайного голосования.
On the issues of voting and balloting, one group of countries attached great importance to the improvement of the existing balloting system and the need to adapt it to modern technologies. Что касается вопросов, связанных с проведением выборов и голосования, то одна группа стран обратила серьезное внимание на необходимость совершенствования существующей системы голосования и ее адаптации к современным технологиям.
To that end, the willingness of the authorities to accept international observers during the balloting would contribute to the transparency of the elections. В этой связи согласие властей на осуществление международными наблюдателями контроля за ходом голосования способствовало бы гласности выборов.
We shall now continue with the balloting and begin the voting process. Сейчас мы продолжим выборы и начнем процесс голосования.
The same representatives emphasized that to date no formal decision had been taken for the introduction of a new balloting system. Эти же представители подчеркнули, что на сегодняшний день не принято официальное решение относительно внедрения новой системы тайного голосования.
Before such suspension, the President of the Assembly of States Parties will announce when balloting shall resume.] Перед такой приостановкой голосования Председатель Ассамблеи государств-участников объявляет, когда голосование возобновится.]2
A postal balloting system was used for those unable to be present in their constituencies during the polling period. Те, кто не смог присутствовать в своих избирательных округах в период голосования, отправляли бюллетени по почте в соответствии с существующей системой.
The ICTY and ICTR statutes are silent on the question of whether successive balloting would be indefinite, as is the ITLOS Statute. Уставы МТБЮ и МУТР так же, как и статут МТМП, обходят молчанием вопрос о том, будут ли дальнейшие туры голосования бесконечными.
With regard to the proposal for establishing a new balloting system, the group reiterated the caution and reservation already expressed at the previous session. Что касается предложения о создании новой системы тайного голосования, то эта группа еще раз отметила уже высказанные на предыдущей сессии опасения и оговорки.
It was also noted that no progress had been made so far regarding modernizing and optimizing the balloting technology employed in the General Assembly Hall. Отмечалось также, что не достигнут какой-либо прогресс в модернизации и оптимизации технологии проведения голосования, используемой в зале заседаний Генеральной Ассамблеи.
To make this clear, apart from the permanent members of the Security Council, Bosnia and Herzegovina cannot be voted for in the present balloting. То есть, помимо постоянных членов Совета Безопасности, в ходе данного голосования голоса не могут быть поданы за Боснию и Герцеговину.
The General Assembly has never chosen to avail itself of a joint conference and has, in similar circumstances, proceeding to conduct further balloting. Генеральная Ассамблея никогда не принимала решения воспользоваться услугами такой согласительной комиссии и в аналогичных обстоятельствах проводила дополнительные раунды голосования.
It behoved the Council, therefore, to dispatch yet another observer mission, as it had on similar occasions in the past, to witness the balloting and to attest to the exercise by Palauans of their inalienable right to self-determination. В связи с этим Совету следует направить еще одну миссию по наблюдению, как он делал это в аналогичных случаях в прошлом, с тем чтобы следить за ходом голосования и подтвердить осуществление жителями Палау их неотъемлемого права на самоопределение.
That election illustrated the capacity of OSCE to carry out large-scale operations in a very short period of time, since barely two months elapsed between the balloting and the decision of the Permanent Council authorizing it to act. Эти выборы продемонстрировали способность ОБСЕ осуществлять широкомасштабные операции за очень короткий период времени, поскольку со времени решения Постоянного совета, санкционировавшего ее действия, до проведения голосования едва прошло два месяца.
Overall, the observers conclude that, despite the insufficiencies noted above, the registration process and balloting were carried out on the day in a manner that respected procedures and confidentiality to an acceptable degree. В целом, наблюдатели приходят к выводу о том, что, несмотря на отмеченные выше недостатки, процесс регистрации и голосования прошел в тот день с надлежащим соблюдением процедур и требований обеспечения их конфиденциального характера.
In the interest of a timely conclusion of the election, if after ballots no candidate has obtained the required majority, the balloting shall be suspended to give an opportunity for any withdrawal of candidatures. В интересах своевременного завершения выборов в том случае, если после туров голосования ни один из кандидатов не получает требуемого большинства, голосование приостанавливается, с тем чтобы дать возможность снять те или иные кандидатуры.
The President further informed Council members that as a result of the simultaneous balloting in the General Assembly, no candidate had received the required majority in both bodies. Председатель Совета сообщил далее членам Совета, что по итогам одновременно проводившегося голосования в Генеральной Ассамблее ни один из кандидатов не получил требуемого большинства голосов в обоих органах.
At its 5th meeting, the Ad Hoc Working Group heard a briefing by the Secretariat on the possibility of adapting the voting system to be installed in the North Lawn Conference Building for the purpose of electronic balloting. На своем 5-м заседании члены Специальной рабочей группы заслушали брифинг Секретариата о возможности перехода системы голосования, которая должна быть установлена в конференционном здании на Северной лужайке, на электронный формат.
During the financial year 2014/2015, the State Department of Devolution was allocated Kshs. 705 million for the following activities: construction of more houses for IDPs; surveying, balloting and allocation of land to individual IDPs. В течение 2014/15 финансового года Государственный департамент по вопросам автономизации выделил 705 млн. кенийских шиллингов на проведение следующих мероприятий: строительство большего числа домов для внутренне перемещенных лиц; изыскательские работы, проведение голосования и выделение земельных участков отдельным внутренне перемещенным лицам.