| In the event that not all 21 judges are elected in the first ballot, subsequent balloting would be unrestricted. | В случае, если в первом туре избраны не все 21 судья, последующее голосование является неограниченным. |
| I also wish to recall that, on Wednesday, the General Assembly decided that any second or subsequent balloting shall be unrestricted. | Я хотел бы также напомнить, что в среду Генеральная Ассамблеи постановила, что второе и любое последующее голосование не являются ограниченными. |
| Provide on-line facilities to enable the Groups to support the balloting and approval of items requiring decision within the Group. | Создание онлайнового инструментария, позволяющего группам ставить на голосование и утверждать вопросы, требующие принятия решения в рамках конкретной Группы. |
| In view of the lateness of the hour, we will continue with the balloting this afternoon. | Ввиду позднего часа мы продолжим голосование во второй половине дня. |
| In the former instance, continuous balloting at a meeting of the General Assembly has in practice been employed. | В первом случае на практике использовалось непрерывное голосование на заседании Генеральной Ассамблеи. |
| But I cannot, in good conscience, allow balloting to continue until I am satisfied that it is safe. | Но я не могу с чистой совестью, разрешить голосование продолжать, пока я не удовлетворен тем, что это безопасно. |
| Before such suspension, the President of the Assembly of States Parties will announce when balloting shall resume.] | Перед такой приостановкой голосования Председатель Ассамблеи государств-участников объявляет, когда голосование возобновится.]2 |
| Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second or subsequent balloting shall be unrestricted. | В соответствии с практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный секретарь предлагает в своей памятной записке, чтобы второе и любое последующее голосование не являлись ограниченными. |
| However, in view of the lateness of the hour, I should like to suggest that we suspend the meeting until 3 p.m. in order to continue with the balloting. | Однако с учетом позднего часа я хотел бы предложить прервать заседание до 15 ч. 00 м., с тем чтобы продолжить голосование. |
| The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. | Наблюдатели отмечают, что голосование было открыто для всех взрослых в возрасте от 17 лет и выше и что в этом процессе активно участвовали женщины. |
| In the interest of a timely conclusion of the election, if after ballots no candidate has obtained the required majority, the balloting shall be suspended to give an opportunity for any withdrawal of candidatures. | В интересах своевременного завершения выборов в том случае, если после туров голосования ни один из кандидатов не получает требуемого большинства, голосование приостанавливается, с тем чтобы дать возможность снять те или иные кандидатуры. |
| The President, with the consent of the Council, stated that, due to the lateness of the hour, the Council balloting would continue at a later date to be announced. | С согласия членов Совета Председатель заявил, что ввиду позднего времени голосование будет продолжено в другой день; дата будет объявлена дополнительно. |
| It focused on the implementation of General Assembly resolutions and the agenda, as well as on the Assembly's working methods and operational and technical issues, including balloting. | Оно было посвящено выполнению резолюций и повестки дня Генеральной Ассамблеи, а также методам работы Ассамблеи и оперативным и техническим вопросам, включая голосование. |
| The President of the Council, with the consent of the Council, stated that, due to the lateness of the hour, the Council balloting would continue at a later date to be announced. | Председатель Совета, с согласия Совета, объявил, что, с учетом позднего времени, голосование в Совете продолжится в сроки, о которых будет объявлено позднее. |
| As the balloting continued the next day, Wood, Lowden, and Johnson remained in the lead, and party leaders worked to find a candidate acceptable to both the progressive and conservative wings of the party. | На следующий день голосование продолжилось, Вуд, Лоуден и Джонсон остались впереди, а партийные лидеры работали над тем, чтобы найти кандидата, приемлемого как для прогрессивных, так и консервативных крыльев партии. |
| If on that ballot a tie remains among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the preceding paragraph. | Если при втором голосовании голоса вновь разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, и голосование, ограниченное оставшимися двумя кандидатами, проводится далее в соответствии с предыдущим пунктом. |
| However, in view of the late hour, I propose that we postpone further balloting until 3 p.m. today. May I take it that the Assembly agrees to this proposal? | Однако с учетом позднего часа я предлагаю отложить следующее голосование сегодня на вторую половину дня - до 15 ч. 00 м. Могу ли я считать, что Ассамблея согласна с этим предложением? |
| The President informed the General Assembly that, due to the lateness of the hour, the Assembly would continue the balloting at a later date to be announced. | Председатель сообщил Генеральной Ассамблее, что ввиду позднего времени голосование в Ассамблее будет продолжено в другой день; дата будет объявлена дополнительно. |
| However, in view of the late hour, balloting will continue on Monday, 24 October, in the morning immediately after the election of the members of the Economic and Social Council. | Однако ввиду позднего часа голосование будет продолжено в понедельник, 24 октября, в первой половине дня, сразу же после выборов членов Экономического и Социального Совета. |
| Assembly - rule 28 (Elections); rule 83, paragraph 3 (Restricted balloting for one elective place); rule 94 (Nominations); rule 95 (Order of elections); rule 100 (Elections). | Ассамблея - правило 28 (Выборы); правило 83 (Ограниченное голосование для заполнения одного выборного места), пункт 3; правило 94 (Назначения); правило 95 (Порядок выборов); правило 100 (Выборы). |
| Balloting within Syria was held almost exclusively in regime-controlled areas. | Голосование на территории Сирии проводилось почти исключительно лишь в районах, подконтрольных нынешнему режиму. |
| Balloting will now commence, and we will then announce our winner. | Сейчас начнётся голосование, и мы объявим победительницу. |
| 3.2 Balloting (presidential election, second round) | 3.2 Голосование (второй тур президентских выборов) |
| Eleven rounds of balloting took place. | Голосование прошло в 11 туров. |
| I therefore intend, unless and until the General Assembly decides otherwise, to follow past practice and to continue with balloting in accordance with applicable procedures. | Поэтому я намерен, до тех пор пока и если Генеральная Ассамблея не примет другого решения, следовать практике прошлых лет и продолжать голосование в соответствии с применимыми процедурами. |