Английский - русский
Перевод слова Balkan
Вариант перевода Балканах

Примеры в контексте "Balkan - Балканах"

Все варианты переводов "Balkan":
Примеры: Balkan - Балканах
Furthermore, the changed political situation in Eastern Europe and the emergence of new States in the Balkans, Caucasus and Central Asia are heralding increasing variations in the Balkan route's transit and entry points to Western European countries, and are aggravating the existing problems considerably. Кроме того, изменение политической ситуации в Восточной Европе и появление новых государств на Балканах, Кавказе и в Центральной Азии обусловливают возросшие масштабы вариаций транзитного "балканского пути" и точек ввоза в страны Западной Европы и способствует также значительному обострению существующих проблем.
With the aim of contributing to the improvement of the general situation in the Balkans, and of the security situation in particular, my delegation will propose the traditional draft resolution on development of good-neighbourly relations among Balkan States. Чтобы внести свой вклад в улучшение общей ситуации на Балканах и в особенности стабилизировать положение в области безопасности, моя делегация представит на рассмотрение традиционный проект резолюции о развитии добрососедских отношений между балканскими государствами.
There were proposals for a Balkan Federation, Balkan treaties, Balkan non-nuclear arms zones, Balkan alliances in different areas and so on. Вносились предложения о создании балканской федерации, заключении балканских договоров, установлении на Балканах зон, свободных от ядерного оружия, формировании балканских союзов в различных областях и т.д.
In the period that lies ahead, United Nations bodies will continue to deal with Balkan problems and the general Balkan situation. В течение предстоящего периода органы Организации Объединенных Наций будут продолжать рассматривать балканские проблемы и положение на Балканах в целом.
The Kosovo crisis calls for a contemporary re-reading of the chronicles of the Balkan wars by all the Balkan peoples: the modern perspective will reveal to them that those wars have done no country in the region any good. Конфликт в Косово требует современного переосмысления народами балканских стран хроники войн на Балканах: если взглянуть на эти войны с позиций современности, то народам станет понятно, что эти войны не принесли ничего хорошего ни одной стране региона.
Finally, the rule of law is of particular importance for Kosovo, not only because of the violence associated with past ethnic aggression, but also because of the endemic transnational crime that continues to infect much of the Balkan region. Наконец, правопорядок имеет особое значение для Косово, не только из-за насилия, связанного с этнической агрессией в прошлом, но также из-за эндемической транснациональной преступности, которая продолжает все шире распространяться на Балканах.
All sides need to reflect on the ways and means to promote reconciliation and common development between the communities to the greatest possible extent, maintain lasting peace and security in the Balkan region and preserve the integrity and authority of international law. Все стороны должны обдумать пути и средства максимального содействия примирению и общему развитию между общинами, поддержания прочного мира и безопасности на Балканах и сохранения неприкосновенности и авторитета международного права.
We are therefore bound to preserve and enhance this legacy, working together not only in Montenegro, but with our neighbours in the Balkan region - which, at this very moment, must show its readiness for the European perspective that is so obvious. Поэтому нам непременно нужно сохранить и приумножить это наследие, прилагая совместные усилия не только в самой Черногории, но и с нашими соседями на Балканах - что в этот самый момент должно свидетельствовать о готовности Черногории принять европейские ценности.
It is also necessary to exert more effort to resolve many of the regional conflicts and problems - including, of course, those in the Middle East; in the Balkan region, particularly in Bosnia and Herzegovina; in Afghanistan and elsewhere. Необходимо также приложить более решительные усилия по урегулированию целого ряда региональных конфликтов и проблем, в том числе, безусловно, на Ближнем Востоке, на Балканах, в частности в Боснии и Герцеговине, в Афганистане и других странах.
Very important activities of assistance to the media have been undertaken by the Coordinating Centre for Independent Media of the Balkan Region in Ljubljana, created in April 1993 and sponsored both by the International Federation of Journalists and the International Federation of Newspaper Publishers. Чрезвычайно важные мероприятия по оказанию помощи СМИ осуществляются Координационным центром независимых СМИ на Балканах в Любляне, созданным в апреле 1993 года и действующим под эгидой Международной федерации журналистов и Международной федерации издателей газет.
As peace is being given a chance in Asia, the Middle East, Africa, Latin America and the South Pacific regions, so may it be given a chance in the Balkan region. Как дали шанс миру в Азии, на Ближнем Востоке, в Африке, Латинской Америке и в южно-тихоокеанском регионе, так же может быть дан шанс миру на Балканах.
Organized with the cooperation of the Council of Europe and other international and regional organizations, it aims at providing practical knowledge on human rights and at developing regional cooperation for joint action with other NGOs in the Balkan region. Она проводится в сотрудничестве с Советом Европы и другими международными и региональными организациями и предназначается для распространения практических данных и информации по правам человека и для укрепления регионального сотрудничества в интересах совместной деятельности с другими НПО на Балканах.
Although the Balkan political scenery has changed, and the countries of the region are engaged in a process of cooperation, there still exists a source of tension and conflict in the region, a source that has consequences for the countries of the region and beyond. Несмотря на то, что политическая сцена на Балканах изменилась, и страны региона участвуют в процессе сотрудничества, источник напряженности и конфликта в регионе все еще сохраняется, и он имеет последствия для стран этого региона и за его пределами.
The National Astronomical Observatory "Rozhen" is the largest active astrophysics complex on the Balkan Peninsula. Национальная астрономическая обсерваторията "Рожен" является самым большим действующим научным комплексом по астрофизике на Балканах.
He was in busines in Balkan for as two months. Он по делам фирмы находился на Балканах в течение двух месяцев, и она ждала его.
Breakthrough in Karabakh talks can be achieved through the efforts by international mediators like in case of Balkan and South Caucasian conflict settlements. «Но прорыв в переговорах по Карабаху может быть обеспечен в случае применения международными посредниками прошлогодних прецедентов разрешения конфликтов на Балканах и на Южном Кавказе.
This is a two-storey guest house in the center of a mountain town in the central part of the Balkan. Двухэтажный дом для гостей в центре горного городка в Центральных Балканах.
This is a nice villa house situated in the Etropole Balkan, not far away from the Etropole monastery. Прекрасная дача на Етрополских Балканах в непосредственной близости от Етрополского монастыря.
The Balkan conflict is of special concern to us. The present developments in this region are fraught with the risk of large-scale military activities in Europe. Особое место для нас занимает конфликт на Балканах, где нынешнее развитие событий чревато широкомасштабными военными действиями в Европе.
We would also like to confirm our deep conviction that attempts under any pretext whatsoever to isolate the Federal Republic of Yugoslavia from the Balkan settlement processes are counterproductive. Мы хотели бы также подтвердить наше глубокое убеждение в том, что попытки под какими бы то ни было предлогами изолировать СРЮ от процессов урегулирования на Балканах контрпродуктивны; они провоцируют новый кризис в регионе и идут вразрез с духом Дейтонских соглашений, одним из подписантов которых является Югославия.
In November 1912, Nerman attended the special emergency convention of the Socialist International, which had been summoned to Basel in Switzerland, due to the outbreak of the Balkan Wars. В ноябре 1912 года Нерман посетил чрезвычайный конгресс Второго интернационала в Базеле, Швейцария, который проходил параллельно с военными действиями на Балканах.
If we are about to speak of countries which came into being in course of the break-down of a greater empire, then some remarks should be made on the situation in the southern-eastern region, the Balkan. При анализе положения в странах, образовавшихся в результате распада более крупных государственных образований, следует обратить внимание на ситуацию в юго-восточном регионе Европы - Балканах.
We also agree with Judge Jorda that, given the new perspectives in the Balkans, there is a need to give serious consideration to the promotion of the new national reconciliation processes that the Balkan States are setting up, such as the truth and reconciliation commissions. Мы также разделяем мнение судьи Жорды о том, что с учетом новых перспектив на Балканах необходимо серьезно рассмотреть вопрос об оказании содействия таким осуществляемым в настоящее время государствами региона новым процессам национального примирения, как создание комиссии по установлению истины и примирению.
As early as the Balkan war, he emerged victorious from bloody battles. Герой войны на Балканах, не раз участвовал в кровопролитных сражениях...
Skadar Lake is the biggest lake in the Balkan region. It is situated at Zeta-Skadar plain. Самое большое на Балканах Скадарское озеро расположено в Зетско-Скадарской долине.