The "East Balkan Complex" (Karanovo VII, Ezero culture) covers all of Thrace. | «Восточный балканский комплекс» (Караново VII, езерская культура) охватывает всю территорию Фракии. |
The central aim was to establish a new political unity: a common federal republic unifying the Balkan Peninsula on the basis of internationalism, socialism, social solidarity, and economic equality. | Главная цель заключалась в создании нового политического единства: общая федеративная республика должна была объединить Балканский полуостров на основе интернационализма, социальной солидарности и экономического равенства. |
In the 6th century the Slavs settled in the Balkan Peninsula, and in the second half of the 7th century the proto-Bulgarians arrived. | В VI веке на Балканский полуостров заселяются славяне, а во второй половине VII века - болгары. |
The problem in Bulgaria was aggravated by the geographical situation of the country on the so-called Balkan route from the drug-growing and production areas of the Middle East and Near East to the illegal markets in the West. | В Болгарии эта проблема обостряется в связи с географическим положением страны, по которой проходит так называемый балканский путь, начинающийся в регионах, где выращиваются и производятся наркотические средства на Ближнем и Среднем Востоке, и заканчивающийся незаконными рынками в западных странах. |
Balkan Paradise is located in the outskirts of Balkan Mountains (Stara Planina), and wonderful views Mt Buzludzha and Mt Shipka can be seen from the sunny glade, where the development is located. | «Балканский рай» расположен у подножия Балканских гор (Стара Планина), а с солнечной поляны, на которой расположен поселок, открываются прекрасные виды на вершины гор Бузлуджа и Шипка. |
Representatives of the US Congress visit Belarus as a part of their visit to the Baltic and Balkan states. | Представители конгресса Соединенных Штатов Америки посещают Беларусь в рамках визита в страны Балтии и Балкан. |
During this year, through the ballot box, the Balkan peoples have made considerable progress along this path. | В течение этого года, как свидетельствуют результаты выборов, народы Балкан добились значительного прогресса на этом пути. |
It shall be noted that by 2001 a series of new beneficiary countries are expected from the West Balkan area. | Следует отметить, что к 2001 году в программу, как ожидается, будут включены новые страны Западных Балкан. |
He reported, in particular, on the results of the November 2003 International Seminar on Regional Experiences in Regulatory Practices, which focused on regulatory obstacles to trade in the Balkan region. | Он, в частности, сообщил о результатах состоявшегося в ноябре 2003 года Международного семинара по региональному опыту в области практики нормативного регулирования, в рамках которого основное внимание было уделено препятствиям нормативного характера развитию торговли в регионе Балкан. |
The Czech Republic was not only a transit country on the Balkan route, but was becoming a destination country and, to some extent, a producer country. | Чешская Республика не только является одной из стран транзита на пути с Балкан, но и превращается в страну конечного назначения и в определенной степени - в страну производителя. |
"Balkan" Cinema was given its current name at the beginning of 1928. | Сегодняшнее название «Балканы» кинотеатра получил в начале 1928 года. |
We have to focus on stemming the supply of our illegal drug market via the Balkan routes. | Нам приходится заниматься ликвидацией каналов, по которым незаконные наркотики поступают на наш рынок через Балканы. |
The mountains are the source of the name of the Balkan Peninsula. | Эти горы стали основой географических названий «Балканский полуостров» и «Балканы». |
"The Balkans to the Balkan peoples" implies the mobilization of all human and natural resources to serve the purpose of prosperity and a richer life of all Balkan peoples. | Концепция "Балканы - для балканских народов" подразумевает мобилизацию всех людских и природных ресурсов для обеспечения процветания и более высокого уровня жизни всех балканских народов. |
In USSR Trotsky's war correspondence was republished as the sixth volume of his collected works under the title "The Balkans and the Balkan War" (Russian: БaлkaHы и БaлkaHckaя BoйHa, 1926). | В советское время работы Троцкого этого периода стали частью его собрания сочинений - шестой том собрания назывался «Балканы и Балканская война» (1926). |
"Balkan Cooperation", organized in the Economic and Social Studies Centre, Tirana | "Балканское сотрудничество", проект Центра экономических и социальных исследований, Тирана; |
And one very important piece I made in those days was "Balkan Baroque." | Очень важной частью того, что я создала в те дни, было «Балканское Барокко». |
The Balkan art is no utopia! | Балканское искусство не утопия! |
Balkan hospitality and all that... | Знаешь, балканское гостеприимство... |
Balkan Meeting for The creation of a Balkan network for the prevention of torture, the evidence of torture and the rehabilitation of torture victims , Athens, 12 November 1993, presentation entitled The present situation in Greece in relation to the Balkans. | Балканское совещание по теме Создание Балканской сети по предотвращению пыток, сбору доказательств, касающихся применения пыток, и реабилитации жертв пыток , Афины, 12 ноября 1993 года, доклад по теме Нынешнее положение в Греции в балканском контексте. |
The majority shareholders in the project are Equest Balkan plc (a UK listed investment fund) and the State Fund of Oman. | Акционеры, владеющие контрольным пакетом акций в проекте - Equest Balkan Ltd (Великобритания инвестиционны фонд), и Султан Омана. |
Balkan Beat Box's self-titled first album (released in 2005) and their 2007 follow-up album Nu Med both received global acclaim. | Первый альбом «Balkan Beat Box» (выпущенный в 2005) и следовавший за ним (2007) оба получили всемирное признание. |
Balkan Insight reported that Kosovo businessman, Behgjet Pacolli, who also heads the New Kosovo Alliance party, has denied any involvement in the bribery case and stated that he only lobbied for the recognition of Kosovo. | Агентство Balkan Insight сообщило, что косовский бизнесмен Бехджет Иса Пацолли, возглавлявший партию «Новый косовский альянс», отрицает какую-либо причастность к делу о взяточничестве и заявляет, что он «только лоббировал признание Косово». |
All payments concerning hotel services are effected in the local currency - Serbian Dinar (RSD) at the Hotel Balkan premises, and it is possible to exchange foreign and local currency at the registered exchange office at the hotel reception. | Все платежи производятся в местной валюте - сербском динаре (ОСБ) в отеле Balkan. Обмен иностранной и местной валюты можно осуществить в зарегистрированном офисе обмена валюты при стойке регистрации. |
Thanks to its central location, the Hotel Balkan is very close to all the cultural and entertaining venues in the city, as well as to the town hall and the Chamber of Commerce. | Отель Balkan находится близко ко всем культурным и развлекательным площадкам города, а также мэрии и Торговой палате. |
Shadows from a decade of Balkan wars may at last be lifting. | Тень десятилетия войны на Балканах похоже все-таки исчезает. |
Furthermore, inland navigation on the Danube River has hitherto been severely hindered by military conflicts in the Balkan region in the 1990s. | Кроме того, судоходство на Дунае до последнего времени сильно страдало в результате военных конфликтов на Балканах в 1990-х годах. |
Particular reference was made in the report to the relevant activities in the affected countries of the United Nations development programmes and agencies, international financial institutions and regional organizations involved in the reconstruction and rehabilitation effort in the Balkan region. | В докладе особое место отводится соответствующим мероприятиям, проводимым в пострадавших странах программами и учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам развития, международными финансовыми учреждениями и региональными организациями в связи с процессом реконструкции и восстановления на Балканах. |
Furthermore, the changed political situation in Eastern Europe and the emergence of new States in the Balkans, Caucasus and Central Asia are heralding increasing variations in the Balkan route's transit and entry points to Western European countries, and are aggravating the existing problems considerably. | Кроме того, изменение политической ситуации в Восточной Европе и появление новых государств на Балканах, Кавказе и в Центральной Азии обусловливают возросшие масштабы вариаций транзитного "балканского пути" и точек ввоза в страны Западной Европы и способствует также значительному обострению существующих проблем. |
This is a nice villa house situated in the Etropole Balkan, not far away from the Etropole monastery. | Прекрасная дача на Етрополских Балканах в непосредственной близости от Етрополского монастыря. |