The Jurats are appointed by the Lieutenant Governor of the Bailiwick of Guernsey. |
Судебных асессоров назначает вице-губернатор бейливика Гернси. |
The Bailiwick Authorities have nothing further to add to its initial report. |
Других дополнений к первоначальному докладу власти Бейливика не имеют. |
The Bailiwick is not represented in the United Kingdom Parliament and Acts of Parliament do not apply automatically to it. |
В парламенте Соединенного Королевства отсутствуют представители бейливика, и законы парламенты не применяются в нем автоматически. |
The Criminal Law and Procedure in the Bailiwick is generally similar to that of England and Wales. |
Уголовно-процессуальный кодекс бейливика в основном аналогичен такому кодексу Англии и Уэльса. |
See also the Prevention of Discrimination (Enabling Provisions) (Bailiwick of Guernsey) Law 2004. |
См. также Закон бейливика Гернси о предупреждении дискриминации (разрешающие положения) 2004 года. |
The system of government in the Bailiwick has evolved over a long period from origins of greater antiquity. |
Государственный строй бейливика эволюционировал в течение длительного периода, который берет свое начало в глубокой древности. |
Protocol 3 secured and formalized the Bailiwick's constitutional relationship with the United Kingdom within the European Economic Community. |
В Протоколе 3 были закреплены и формализованы конституционные взаимоотношения бейливика с Соединенным Королевством в пределах Европейского экономического сообщества. |
Under international law Her Majesty's Government is responsible for the Bailiwick's international relations. |
По международному праву ответственность за международные отношения бейливика несет правительство Ее Величества. |
The laws of the Bailiwick are designed to provide protection to children and remain unchanged in relation to Guernsey. |
Законы бейливика разработаны таким образом, чтобы обеспечивать защиту детей, и на Гернси они не изменились. |
In due course it is intended that the States will enact an extradition law for the Bailiwick. |
Ожидается, что в надлежащие сроки Штаты примут закон о выдаче для Бейливика. |
No requests have ever been received by the Bailiwick's authorities from other jurisdictions in connection with investigations into allegations of torture. |
Власти Бейливика ни разу не получали от других юрисдикций просьб в связи с расследованием утверждений о применении пыток. |
The training of the Bailiwick's law enforcement officers is carried out locally and in the United Kingdom. |
Подготовка сотрудников правоохранительных органов Бейливика осуществляется на местном уровне и в Соединенном Королевстве. |
The Bailiwick authorities will continue to give consideration to introducing the ICESCR into domestic law but have no present intention of doing so. |
Власти бейливика продолжат рассмотрение вопроса о том, чтобы включить положения МПЭСКП во внутреннее законодательство, но пока не намерены этого делать. |
The Judiciary in the Bailiwick of Jersey is entirely independent of the States of Jersey and is not subject to political direction or control. |
Судебные органы бейливика Джерси полностью независимы от Штатов Джерси и не подлежат политическому руководству или контролю. |
The position of the Bailiwick was further examined when the United Kingdom Government applied in 1971 to join the European Economic Community. |
Положение бейливика подверглось дальнейшему рассмотрению в 1971 году, когда правительство Соединенного Королевства представило заявление о вступлении в Европейское экономическое сообщество. |
There is no statutory provision in the Bailiwick for the payment of compensation to persons who have suffered wrongful conviction or detention. |
В законодательстве бейливика отсутствуют положения, предусматривающие выплату лицам, пострадавшим в результате неправомерного осуждения или задержания, какой-либо компенсации. |
Any such appeal is heard by the Judicial Committee of the Privy Council which is the supreme court of appeal for the Bailiwick. |
Любая такая апелляция рассматривается Судебным комитетом Тайного совета, который является верховной апелляционной инстанцией для бейливика. |
There have been no prosecutions in the courts of the Bailiwick of Guernsey for offences of torture. |
В судах Бейливика Гернси не рассматривались уголовные дела, связанные с применением пыток. |
Since the last report the United Kingdom has ratified on the Bailiwick's behalf the following conventions: |
ЗЗ. С момента представления последнего доклада Соединенное Королевство ратифицировало от имени Бейливика следующие конвенции: |
The primary aim of this Strategy is to minimise the harm caused by drug and alcohol misuse by Bailiwick residents of all ages. |
Ее основная цель - сводить к минимуму ущерб, причиняемый в результате злоупотребления наркотиками и алкоголем со стороны жителей бейливика, относящихся ко всем возрастным группам. |
The Bailiwick authorities have shared the general concern since the early 1970s about the growing power to use computers to collect and redistribute information about individuals. |
Власти бейливика разделяют всеобщую озабоченность в связи с тем, что с начала 70х годов значительно расширились возможности использования компьютеров для сбора и передачи информации о частных лицах. |
(a) In respect of all indictable offences committed anywhere in the Bailiwick; |
а) в отношении всех преступлений, преследуемых по обвинительному акту, которые были совершены в любом месте бейливика; |
All employees of the States of Guernsey are required to adhere to the principles of the ICESCR as set out in the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law 2000. |
Все служащие Штатов Гернси обязаны соблюдать принципы МПЭСКП, изложенные в Законе бейливика Гернси о правах человека 2000 года. |
The Bailiwick's Education Department operates the English as an Additional Language Service which works in partnership with schools to help meet the needs of pupils for whom English is not their first language. |
При Департаменте образования бейливика действует служба преподавания английского языка как второго, занимающаяся в партнерстве с учебными заведениями обеспечением потребностей учащихся, которые не являются носителями английского языка. |
The Bailiwick of Jersey comprises the largest and most southerly island of the group and two small reefs of islets and rocks known respectively as the Ecrehous and the Minquiers. |
В состав бейливика Джерси входят крупнейший и южнее всего расположенный остров всей группы, а также два небольших рифа из островков и скал, известные как Экрехоуз и Менкье. |