The Jurats are appointed by the Lieutenant Governor of the Bailiwick of Guernsey. | Судебных асессоров назначает вице-губернатор бейливика Гернси. |
The Judiciary in the Bailiwick of Jersey is entirely independent of the States of Jersey and is not subject to political direction or control. | Судебные органы бейливика Джерси полностью независимы от Штатов Джерси и не подлежат политическому руководству или контролю. |
The position of the Bailiwick in relation to international agreements entered into by Her Majesty's Government is a matter to be determined by the agreement itself. | Положение бейливика в отношении международных соглашений, к которым присоединилось правительство Ее Величества, определяется самим соглашением. |
The States of Guernsey website provides detailed information and guidance to public authorities in the Bailiwick of Guernsey for the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law, 2000. | На веб-сайте Штатов Гернси представлена подробная информация и рекомендации для органов власти бейливика Гернси, касающиеся Закона (бейливика Гернси) о правах человека 2000 года. |
The Bailiwick of Guernsey's authorities continue at all times to seek to ensure that the requirements of the Convention are scrupulously observed. | Власти Бейливика Гернси постоянно стремятся обеспечивать строгое соблюдение положений Конвенции. Штаты Гернси, штаты Олдерни и Главная челобитная палата Сарка приняли Закон 2000 года о правах человека. |
The Bailiwick does not comprise a sovereign State, but is a Crown Dependency. | Бейливик является не суверенным государством, а подвластной Короне территорией. |
The Bailiwick of Guernsey incorporates Alderney, Herm and Sark which all used the Guernsey issues from 1969. | Бейливик Гернси включает острова Олдерни, Херм и Сарк, все из которых использовали выпуски Гернси с 1969 года. |
In October 2005, Her Majesty in Council approved The Racial Hatred (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005. | В октябре 2005 года Ее Величество и ее Совет утвердил Закон о расовой ненависти (бейливик Гернси) 2005 года. |
In preparing the codes of practice, regard was given to Jersey's human rights legislation and international obligations (see the section "Bailiwick of Jersey" of the Core Document 2014). | Соответствующие кодексы практики готовились с учетом правозащитного законодательства Джерси и международных обязательств (см. раздел "Бейливик Джерси" базового документа 2014 года). |
The Bailiwick of Guernsey (hereafter referred to as the "Bailiwick") comprises the remaining islands of Guernsey, Alderney, Sark, Herm, Jethou, Brecqhou, together with their associated islets and offshore rocks. | Бейливик Гернси (ниже по тексту - "бейливик") включает остальные острова Гернси, Олдерни, Сарк, Херм, Джетоу, Брекхоу, а также прилегающие к ним островки и скалистые возвышенности. |
The mechanisms and legal safeguards through which human rights in the Bailiwick are protected are set out in the following paragraphs. | Информация о механизмах обеспечения защиты прав человека и связанных с этим правовых гарантиях в бейливике содержится в следующих пунктах. |
The age of statutory education in the Bailiwick is currently 5 to 16. | Официальным возрастом получения образования в Бейливике на сегодняшний день считается возраст от 5 до 16 лет. |
An Advocate in the Bailiwick combines the functions of an English barrister and an English solicitor. | Адвокат в бейливике выполняет функции, сочетающие в себе функции барристера и солиситора в Англии. |
Before a person may be admitted to the Guernsey Bar as an Advocate of the Royal Court, he is required to have been ordinarily resident in the Bailiwick of Guernsey for at least three years after attaining the age of 16 years and to: | Для того чтобы стать членом адвокатуры Гернси в качестве адвоката Королевского суда, необходимо по достижении 16-летнего возраста на постоянной основе прожить в бейливике Гернси не менее трех лет, а также: |
Although any lawyer may practise in the Bailiwick, only an Advocate of the Royal Court has the right to plead in the Courts in Guernsey, Alderney and Sark, and to advise on local law within the Bailiwick. | Хотя в бейливике может практиковать любой юрист, только адвокат Королевского суда имеет право вести судебные дела на островах Гернси, Олдерни и Сарк и давать консультации по местному законодательству на территории бейливика. |
I'm not a hematologist, this is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
I'm not a is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
Correct me if I'm wrong, but your bailiwick's alcohol, isn't it? | Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь? |
The practitioners of law in the Bailiwick are known as Advocates of the Royal Court of Guernsey. | Юристы, практикующие в бейливике, известны как адвокаты Королевского суда Гернси. |
The Bailiwick of Guernsey incorporates Alderney, Herm and Sark which all used the Guernsey issues from 1969. | Бейливик Гернси включает острова Олдерни, Херм и Сарк, все из которых использовали выпуски Гернси с 1969 года. |
In 2011, the Bailiwick of Guernsey established a cross department "Skills Agency" in partnership with employers and training providers. | В 2011 году в бейливике Гернси было создано межведомственное Агентство по профессиональной подготовке, действующее в партнерстве с работодателями и профессионалами в области обучения. |
The Criminal Justice (Children and Juvenile Court Reform) (Bailiwick of Guernsey) Law 2008 also came into force, which brings in considerations to be taken into account when dealing with a child who has committed an offence. | В силу также вступил принятый в 2008 году Закон бейливика Гернси об уголовном правосудии (реформа судов по делам несовершеннолетних); речь в нем идет о соображениях, которые должны приниматься во внимание при рассмотрении дел о правонарушениях, совершаемых детьми. |
The judiciary in the Bailiwick is entirely independent of the Government and is not subject to direction or control by either the States of Guernsey, the States of Alderney or the Chief Pleas of Sark. | Судебные органы бейливика полностью независимы от правительства и не подлежат руководству или контролю со стороны Штатов Гернси, Штатов Олдерни или Главной челобитной палаты Сарка. |