| See also the Prevention of Discrimination (Enabling Provisions) (Bailiwick of Guernsey) Law 2004. | См. также Закон бейливика Гернси о предупреждении дискриминации (разрешающие положения) 2004 года. |
| The system of government in the Bailiwick has evolved over a long period from origins of greater antiquity. | Государственный строй бейливика эволюционировал в течение длительного периода, который берет свое начало в глубокой древности. |
| There have been no prosecutions in the courts of the Bailiwick of Guernsey for offences of torture. | В судах Бейливика Гернси не рассматривались уголовные дела, связанные с применением пыток. |
| The Bailiwick authorities have shared the general concern since the early 1970s about the growing power to use computers to collect and redistribute information about individuals. | Власти бейливика разделяют всеобщую озабоченность в связи с тем, что с начала 70х годов значительно расширились возможности использования компьютеров для сбора и передачи информации о частных лицах. |
| The system of government reflects the conservative and law-abiding characteristics of the Bailiwick community. | Государственное устройство бейливика отражает характерные для его населения консервативизм и законопослушание. |
| In October 2005, Her Majesty in Council approved The Racial Hatred (Bailiwick of Guernsey) Law, 2005. | В октябре 2005 года Ее Величество и ее Совет утвердил Закон о расовой ненависти (бейливик Гернси) 2005 года. |
| 50% approx. (Bailiwick of Jersey - in 2005). | около 50% (бейливик Джерси - в 2005 году) |
| The Insular Authorities are still considering whether the Convention should be extended to the Bailiwick and also whether legislation paralleling the Criminal Justice (International Cooperation) Act 1990 should be enacted. | Власти острова по-прежнему рассматривают вопрос о том, следует ли распространить действие этой Конвенции на Бейливик и вводить в действие законодательные положения, параллельные Закону 1990 года об уголовной юстиции (международное сотрудничество). |
| Bailiwick of Guernsey, Isle of Man. | Бейливик Гернси, О-в Мэн. |
| Courts in the Bailiwick interpret only those laws made by the States or Acts of Parliament which have been extended to the Bailiwick. | Суды в бейливике толкуют только законы, которые были приняты Штатами, или законы парламента Соединенного Королевства, действие которых было распространено на бейливик. |
| He is concerned with court procedure and is responsible for the administration of all Courts in the Bailiwick. | Он следит за надлежащим судопроизводством и отвечает за управление всеми судами в бейливике. |
| The jury system does not operate in the Bailiwick. | В бейливике не применяется система разбирательства с участием жюри. |
| Research paper outlining the nature and type of issues to be addressed in the preparation of race relations legislation within the Bailiwick. | проведено исследование характера и типа вопросов, которые следует рассмотреть при подготовке законодательства о расовых отношениях в бейливике; |
| Relevant judicial decisions also form a source of law in the Bailiwick. | Кроме того, в качестве источника права в бейливике применяются соответствующие судебные решения. |
| The Lieutenant-Governor is the Queen's personal representative in the Bailiwick and serves as the official channel of communication between the Crown and the Bailiwick Authorities. | Вице-губернатор является личным представителем Королевы в бейливике и выполняет функции официального канала связи между Короной и властями бейливика. |
| I'm not a hematologist, this is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
| I'm not a is your bailiwick. | Я не гематолог, это ваша сфера деятельности. |
| Correct me if I'm wrong, but your bailiwick's alcohol, isn't it? | Поправьте меня, если я ошибаюсь, но ваша сфера деятельности это алкоголь? |
| There is no Bailiwick legislation which specifically declares illegal and prohibits organizations which promote or incite racial discrimination. | В Гернси нет законодательства, которое прямо объявляло бы незаконными и запрещало организации, которые поощряют расовую дискриминацию или занимаются подстрекательством к ней. |
| Portuguese immigrant workers all receive a written statement of the main terms and conditions of employment, in their own language, before arriving to work in the Bailiwick. | Все португальские трудящиеся-иммигранты до прибытия на работу в Гернси получают на своем родном языке документ, в котором изложены условия работы. |
| See also the Prevention of Discrimination (Enabling Provisions) (Bailiwick of Guernsey) Law 2004. | См. также Закон бейливика Гернси о предупреждении дискриминации (разрешающие положения) 2004 года. |
| The general framework under which the economic, social and cultural rights recognized by the Covenant are protected within the Bailiwick of Guernsey are set out in full in a paper annexed hereto. | Общие рамки, в которых в бейливике Гернси обеспечивается защита экономических, социальных и культурных прав, признанных в Пакте, подробно изложены в прилагаемом документе. |
| In 2009, the Medicines (Human and Veterinary) (Bailiwick of Guernsey) Law, 2008, which concerns the regulation of medicinal and veterinary medicinal products, came into force. | В 2009 году вступил в силу Закон бейливика Гернси о медикаментах и ветеринарных препаратах 2008 года, содержащий нормы регулирования, которые применяются к медицинской и ветеринарной продукции. |