Английский - русский
Перевод слова Bail
Вариант перевода Поручительство

Примеры в контексте "Bail - Поручительство"

Примеры: Bail - Поручительство
He could have been released into the community with commonly utilized bail conditions such as a bond or surety, or residential and/or reporting requirements. Его можно было бы освободить и оставить на попечении общины на обычных условиях залога, таких, как гарантия или поручительство, или под подписку о невыезде и/или информировании о местонахождении.
Furthermore, pursuant to recommendations made by the TRCT concerning the detention of protestors, legal and financial assistance had been provided for those detainees who had sought bail. Кроме того, в соответствии с рекомендациями, сформулированными Комиссией по установлению истины и примирению в отношении задержания протестовавших, правовая и финансовая помощь была предоставлена тем задержанным, которые ходатайствовали об освобождении под поручительство.
After seven months in jail, the so-called "Cambridge Two" have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. После семи месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство, и теперь смогут оспорить свой приговор в суде.
They include written undertakings not to leave the vicinity; personal recognizance; supervision by the command of a military unit; surveillance of minor suspects or accused persons; bail; house arrest; and detention in custody. В их число входят: подписка о невыезде; личное поручительство; наблюдение командования воинской части; присмотр за несовершеннолетним подозреваемым или обвиняемым; залог; домашний арест; заключение под стражу.
She had subsequently been returned to Holloway, chiefly on account of her pregnancy, and had remained there until her release on conditional bail in May 1997. Затем, в частности с учетом ее состояния (было установлено, что она была беременна), она вновь содержалась под стражей в тюрьме Холлуэй до освобождения под поручительство в мае 1997 года.
In April 2006, an application for bail was filed on behalf of Mr. Attik on the basis of his mental health, the impact of the detention on his mental health and the lack of access to adequate health care in custody. В апреле 2006 года ходатайство об освобождении под поручительство было подано от имени г-на Аттика ввиду его тяжелого психического состояния, негативного влияния содержания под стражей на его психическое здоровье и отсутствия доступа к надлежащим медицинским услугам в пенитенциарном учреждении.
Criminal procedural law in Azerbaijan specifies such preventive measures as remand in custody, house arrest, bail, travel restrictions, personal recognizance, recognizance of an organization, police surveillance, placement under supervision, placement under surveillance of a superior officer and removal from office. В уголовно-процессуальном законодательстве Азербайджанской Республики определены такие меры пресечения как арест, домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации, передача под надзор полиции, передача под присмотр, передача под наблюдение командования, отстранение от должности.
that it is now in the court's discretion, after taking certain factors into account, whether to grant bail or not (Dr. Lawrence Pullicino v. The Commissioner of Police). Впоследствии потребовалось внести соответствующие поправки в Уголовный кодекс, согласно которым в настоящее время суд, после принятия во внимание определенных факторов, может сам принимать решения о целесообразности освобождения под поручительство (д-р Лоренс Пулличино против комиссара полиции).
Moreover, the arrested or detained person has the right to apply freely for bail to the magistrate concerned and the court may grant him bail according to the merits of the case. Кроме того, арестованное или задержанное лицо имеет право беспрепятственно ходатайствовать об освобождении под поручительство перед соответствующим судьей, и суд может удовлетворить его ходатайство с учетом обстоятельств конкретного дела .
The Toronto Bail Program has a new position for bail supervision to Aboriginal persons by an Aboriginal service provider. В программе освобождения под поручительство Торонто имеется новая позиция, предусматривающая наблюдение за представителями аборигенного населения представителем этой же группы населения.
bail bondsman: one who is in the business of providing surety bail bonds for arrested persons Поручитель под залог: лицо, обеспечивающее залоговое поручительство для арестованных
The Bail Act, 1977 also cites conditions to granting bail. В Законе об освобождении из-под стражи под залог или поручительство 1977 года указываются также условия такого освобождения.
In December 2005, a bail application hearing was held in Melbourne for Hany Taha and Abdullah Merhi. В декабре 2005 года в Мельбурне было рассмотрено и отклонено ходатайство Хани Таха и Абдуллы Мерхи об освобождении под поручительство.
Section 517: authorizes a judge to impose a publication ban for bail hearings; and, раздел 517 предоставляет судье полномочия налагать запрещение на публикацию слушаний дела, в котором арестованный временно освобождается под поручительство; и
Can you focus on getting her bail below a gazonkagillion dollars? Может сосредоточишься на том, чтобы вытащить ее под многомиллионное поручительство?
(c) Ordering pre-trial detention of the accused and setting special "no contact" bail conditions; с) распоряжение о содержании обвиняемого лица в предварительном заключении и установление специальных "исключающих контакты" условий освобождения из-под стражи под залог или поручительство;
Outcome of cases: charges are dropped or withdrawn, plea bargaining to a lesser charge, convictions, guilty pleas and acquittals, type of sentence, bail granted or denied. Исход дела: снятие или отзыв обвинения, переговоры о заключении сделки о признании вины в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений, приговоры, заявления подсудимых о признании вины и оправдательные приговоры, вид наказания по приговору, выпущен на свободу под поручительство или отказано в поручительстве.
While there have been several cases of blasphemy allegations against Christians, the same source indicates that bail has been granted, and at least one of the accused has been acquitted, indicating that judicial protection is available to Christians accused. Принимая во внимание тот факт, что имели место несколько случаев обвинения в богохульстве христиан, тот же источник указывает, что применяется освобождение под поручительство на поруки и что по крайней мере в одном случае обвиняемый был оправдан, что свидетельствует о доступе обвиняемых христиан к судебной защите.
Bail was refused on 20 December 2004 and again on 11 October 2005. Ходатайства об освобождении г-на Абди под поручительство были отклонены соответственно 20 декабря 2004 года и 11 октября 2005 года.
Bail, bonds and sureties must be reasonable, and must not create an excessive or unrealistic burden on the individual. Условия освобождения под залог, подписку или поручительство должны носить разумный характер и не создавать чрезмерного или непосильного бремени.