Английский - русский
Перевод слова Backed
Вариант перевода Поддержал

Примеры в контексте "Backed - Поддержал"

Примеры: Backed - Поддержал
Taoiseach Brian Cowen also backed the singers, while Leona Lewis said that she worried about them. Премьер-министр Ирландии Брайан Коуэн также поддержал исполнителей, в то время как известная певица Леона Льюис выразила беспокойство по поводу поведения исполнителей на сцене.
He backed you, in his own way, even though you hijacked his entire agenda. Он поддержал тебя, по-своему, хотя ты помешала его замыслу.
I backed you because you told me you had a case. Я поддержал тебя, когда ты заявил, что у тебя есть дело.
Their main arguments are reminiscent the arguments put forward by those who backed the Cuban Revolution. Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию.
In June, the Congolese armed forces also arrested two FPM combatants who stated that Mr. Sinduhije had backed their rebellion and that they had been collaborating with ex-CNDP mutineers working for Col. Makenga. В июне ВСДРК арестовали также двух комбатантов НФМ, которые заявили, что г-н Синдухидже поддержал их восстание и что они сотрудничают с бывшими мятежниками из НКЗН, работающими на полковника Макенгу.
Rosas backed the Uruguayan Blanco party in this conflict, and further desired to extend Argentine borders to areas formerly occupied by the Spanish Viceroyalty of the Río de la Plata. В этом конфликте Росас поддержал уругвайскую партию Бланкос; он хотел включить в состав Аргентины все территории, когда-то входившие в Испанское вице-королевство Рио-де-ла-Плата.
Rebels know that if they succeed, they will gain immense personal wealth, be able to reward those who backed their coup, and have enough arms to keep themselves in power, no matter how badly they rule. Повстанцы знают, что если им это удастся, они получат огромное личное богатство, смогут наградить тех, кто поддержал переворот, и получить достаточно оружия, чтобы удержаться у власти, независимо от того, насколько плохо они правят.
The strongest factor working in Rouhani's favor is the support of Ayatollah Ali Khamenei, the country's Supreme Leader, for the president's domestic policies - just as he has fully backed the nuclear negotiations. Самым сильным фактором, который работает в пользу Рухани, является поддержка Аятоллы Али Хаменеи, Верховного лидера страны по внутренней политике президента - так же, он полностью поддержал ядерные переговоры.
Shabaab is also likely to benefit in some measure from the resources available to Hassan Turki, who backed its offensive to capture Kismayo and remains a leading figure in the political arrangements of the lower Juba Valley. Группировка Аш-Шабааб также, по всей видимости, извлечет определенную пользу из ресурсов, имеющихся в распоряжении Хасана Турки, который поддержал их наступление для захвата Кисмайо и по-прежнему является одним из лидеров на политической арене в долине Нижней Джубы.
Stegman backed him is all. Стегман поддержал его, и все.
I backed you on that! Я поддержал тебя в этом
I backed the right man. Я поддержал нужного человека.
I would have backed you up absolutely. Я бы поддержал тебя.
I would've backed you up. Я бы вас поддержал.
I've backed the right man. Я поддержал нужного человека.
But people backed Levon Ter-Petrosyan 10 years later. А Тер-Петросяна народ поддержал даже спустя десять лет. Пусть Кочарян подумает об этом.
Fortunately, Ambassador Ekéus backed it and supported the inspectors during the siege. К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Captain Alan Shearer backed Souness's demand that Bellamy apologise for his behaviour to the whole squad, but he refused to listen. Алан Ширер поддержал требование Сунесса о том, чтобы Беллами извинился перед товарищами, но тот отказывался слушать.
Olivares had backed certain taxation reforms in Spain pending the end of the war, but was blamed for another embarrassing and fruitless war in Italy. Оливареса, который поддержал определённые меры по сбору налогов в Испании на время войны, впоследствии обвиняли за сомнительную и бесплодную войну в Италии.
On 20 November 2008 the European Parliament backed the introduction of the blue card while recommending some safeguards against brain drain and advocated greater flexibility for EU Member States. 20 ноября 2008 года Европарламент поддержал введение голубой карты, однако рекомендовал некоторые меры против утечки мозгов и выступил за большую гибкость для стран-членов ЕС, многие из которых были проигнорированы в последующем законе, принятом 25 мая 2009 года.
In office, he introduced reforms to limit charges on London's public transport, backed a Gatwick Airport expansion and focused on uniting the city's varied communities. В качестве мэра инициировал реформы с целью ограничения стоимости проезда на общественном транспорте Лондона, поддержал расширение лондонского аэропорта Гатвик и сосредоточился на объединении разнообразных сообществ города.
On September 21, 2004, Shamanov, now the Ulyanovsk regional governor, backed a pardon for Budanov, sparking anger in Chechnya even among the pro-Moscow locals. 21 сентября 2004 года, Шаманов, уже будучи губернатором Ульяновской области, поддержал просьбу о помиловании Буданова, вызвав тем самым гнев в Чечне.
In the British High Court case of Orams-Apostolides, 6 September 2006, the High Court in London backed an appeal against the judgement of a court in Cyprus to return land to its original Greek Cypriot owner. В решении британского Высокого суда по делу Орамс-Апостолидес, Высокий суд Лондона 6 сентября 2006 года поддержал апелляцию на решение суда на Кипре, постановившего вернуть землю ее первоначальному владельцу киприоту-греку.
The Nurony social support foundation for veterans backed the drive by the Kamolot youth movement to create local "Care" groups offering material and moral support to very old persons living alone, persons with disabilities, war veterans and retired workers. Фонд по социальной поддержке ветеранов Узбекистана «Нуроний» поддержал инициативу молодежного движения «Камолот» по созданию групп «Забота» на местах с целью оказания материальной и моральной поддержки престарелых одиноких граждан, инвалидов, ветеранов войны и труда.
President Milosevic backed the Co-Chairmen's requests for the boundaries of this area to go east of the Una river, and some concessions were made, but the basic Serb position was that this territory had been traditionally Serb prior to massacres during the Second World War. Президент Милашевич поддержал просьбы сопредседателей в отношении переноса границы этого района восточнее реки Уна, и в этой связи был сделан ряд уступок, однако в основном позиция сербов заключалась в том, что эта территория традиционно принадлежала сербам до кровавых событий второй мировой войны.