Английский - русский
Перевод слова Aziz
Вариант перевода Азиза

Примеры в контексте "Aziz - Азиза"

Все варианты переводов "Aziz":
Примеры: Aziz - Азиза
My delegation also welcomes and appreciates the presence of Minister Aziz Pahad, the Deputy Foreign Minister of the Republic of South Africa, to brief the Council on President Mbeki's mediation in Côte d'Ivoire on behalf of the African Union. Моя делегация также приветствует и высоко оценивает участие в сегодняшнем заседании заместителя министра иностранных дел Южно-Африканской Республики министра Азиза Пахада, который рассказал о посреднической деятельности президента Мбеки в Кот-д'Ивуаре от имени Африканского союза.
By letter dated 18 December, the Government of Algeria informed the Special Rapporteur that with regard to the case of Mr. Aziz Bouabdallah, the investigation undertaken by the Ministry of Justice had shown that he was neither questioned nor arrested by the security forces. В своем письме от 18 декабря правительство Алжира проинформировало Специального докладчика о том, что, как свидетельствуют результаты расследования, проведенного министерством юстиции по делу г-на Азиза Буабдаллы, силы безопасности не арестовывали и не допрашивали его.
Instead he called CPO Saud Aziz's operator and the operator at the police station in Multan, another town in Punjab Province (where Major Imtiaz had recently served). Вместо этого он позвонил оператору начальника полиции Сауда Азиза и оператору на полицейском участке в Мултане, другом городе провинции Пенджаб (где в последнее время служил майор Имтиаз).
In the communication it informed both Governments that the forthcoming session of the Working Group would take place in Geneva from 23 to 27 May 2005, during which the Group would discuss the communication submitted on behalf of Tariq Aziz. Этим сообщением она проинформировала оба правительства о том, что ближайшая сессия Рабочей группы пройдет в Женеве 23 - 27 мая 2005 года и в ходе этой сессии Рабочая группа намерена обсудить сообщение, представленное от имени г-на Тарика Азиза.
You didn't run away and abandon Aziz, did you? Ты ведь не убегал и не бросал Азиза?
I tried to save Aziz. Я пытался спасти Азиза.
There's a vacant flat overlooking Aziz's. Есть свободная квартира напротив Азиза.
In October the ASC confirmed the death sentence against Hamad 'Ali al-Dahouk but acquitted 'Abdul 'Aziz al-Hatbani. В октябре ОАС оставил в силе смертный приговор, вынесенный Ахмеду Али аль-Дахуку, и оправдал Абделя Азиза аль-Хатбани.
The Government adds that Tariq Aziz has been interrogated and witnesses and co-defendants have been heard. К этому правительство добавляет, что оно допросило Тарика Азиза и заслушало показания свидетелей и других обвиняемых.
A United States official always remains present during the meetings between Tariq Aziz and his lawyer who are not allowed to exchange any written documents. На встречах Тарика Азиза с его адвокатом неизменно присутствует представитель властей Соединенных Штатов.
Hamad 'Ali al-Dahouk and 'Abdul 'Aziz al-Hatbani were sentenced to death as spies in February. В феврале к смертной казни за шпионаж приговорили Ахмеда Али аль-Дахука и Абделя Азиза аль-Хатбани.
An annual vehicle logbook in the name of Aziz Hajji Qadir was found, together with a general driving licence in the name of Hazim Naji Alwan. Были найдены годовой журнал транспортного средства на имя Азиза Хаджи Кадира и водительское удостоверение, выданное Хазиму Наджи Альвану.
The author of the petition, Ammar Aziz, was quoted in Vice magazine: You cannot privatize their writings-they are the collective property of the people they wrote for. Журнал Vice привёл следующие слова автора петиции - пакистанского кинопроизводителя и левого активиста Аммара Азиза (англ.)русск.: «Вы не можете приватизировать их труды - они являются коллективной собственностью людей для которых всё это было написано.
Sent to all provincial governments, it orders them to provide stringent and specific security measures for Messrs. Shaukat Aziz and Chaudhry Shujat Hussain as ex-prime ministers. В нем всем органам управления в провинциях, которым оно было разослано, приказывается принять строгие и конкретные меры по обеспечению безопасности господ Шавката Азиза и Чаудхри Худжата Хуссейна как бывших премьер-министров.
The success of the special prompted other comedians, including Jim Gaffigan, Joe Rogan, and Aziz Ansari, to release their own specials with a similar business model. Успех спешлов Луи побудил других комедиантов, в том числе Джима Гаффигана, Джо Рогана и Азиза Ансари, выпустить свои собственные с подобной бизнес-моделью.
CPO Saud Aziz's insistence on justifying his actions has made it difficult for the Commission to inquire any further and attempt to unearth who might have been behind the decision. Настойчивые попытки начальника городской полиции Сауда Азиза обосновать свои действия затруднили проведение Комиссией дальнейшего расследование и выяснения того, кто мог стоять за таким решением.
To sum up, if there are indeed criminal proceedings under the Statute of the Tribunal in course against Tariq Aziz, they are being kept completely secret to the defendant and his lawyer. Таким образом, если в соответствии со Статутом Трибунала против Тарика Азиза действительно ведется уголовное дело, ни обвиняемый, ни его адвокат ничего об этом не знают.
According to senior Pakistani officials - including Sartaj Aziz, a key adviser on foreign affairs and national security - there was no agreement in the works when the stories appeared. По словам высокопоставленных пакистанских чиновников, включая Сартаджа Азиза, ключевого советника в вопросах внешней политики и национальной безопасности, когда появились эти статьи, никакой работы ни над какими соглашениями не велось.
There was, for example, the case of the writer and journalist Aziz al-Sayyid Jassem, 55 years of age, who had been arrested on 14 April 1991 and about whom nothing had been heard since. В качестве примера он ссылается на исчезновение писателя и журналиста Азиза аль-Саида Ясима, 55 лет, который был арестован 14 апреля 1991 года и от которого с тех пор не поступало никаких известий.
She referred in particular to Mr. Aziz al Sayyid Jassem, who had disappeared in 1991 and had been well known in academic circles for his writings on women's rights. Оратор, в частности, упоминает г-на Азиза ас-Саида Яссема, исчезнувшего в 1991 году и хорошо известного в академических кругах своими работами по вопросам, связанным с правами женщин.
Before issuing the order to the rescue and fire services, SP Khurram called his superior, CPO Saud Aziz, to seek permission, which was granted. Перед отдачей приказа спасателям и пожарным инспектор полиции Хуррам попросил разрешения у своего командующего, начальника городской полиции Сауда Азиза, которое ему было дано.
Several senior police officials who know CPO Saud Aziz were troubled that an officer with his many years of experience would allow a major crime scene to be washed away, thereby damaging his reputation. Некоторые высокопоставленные полицейские, которые знают начальника городской полиции Сауда Азиза, высказали удивление по поводу того, что офицер с многолетним опытом, каковым он является, разрешил смыть следы на месте совершения серьезного преступления, тем самым поставив под вопрос свою репутацию.
CPO Saud Aziz again appears in a setting in which he seems to have been able to impede the effective investigation of the crime. Имя начальника городской полиции Сауда Азиза вновь всплывает в обстоятельствах, в которых он, как представляется, был способен помешать эффективному расследованию этого преступления.
The Commission finds it inexcusable that federal authorities did not issue a similarly clear directive as the 22 October directive for ex-Prime Ministers Aziz and Hussain to protect Ms. Bhutto. Комиссия считает, что нет никаких оправданий тому, что федеральные власти не дали аналогичного ясного указания охранять г-жу Бхутто, подобно тому, как это было сделано 22 октября в отношении бывших премьер-министров Азиза и Хуссейна.
As far as the Kuwait case is concerned, the Government states that the Government of Kuwait has submitted a complaint against Tariq Aziz on the basis of which the Tribunal has opened a case. Что касается Кувейта, в сообщении указывается, что правительство Кувейта подало против Тарика Азиза жалобу, на основании которой Трибунал открыл дело.