Английский - русский
Перевод слова Audacity
Вариант перевода Наглость

Примеры в контексте "Audacity - Наглость"

Примеры: Audacity - Наглость
One of the thieves had the audacity to quench his thirst while ransacking our home. Один из воров имел наглость утолять жажду во время того, как грабил наш дом.
Find out who has the audacity to disturb us in our Divine vault. Выясни, кто имеет наглость беспокоить нас в нашем Священном Склепе.
Pakistan had had the audacity to speak about State terrorism; yet, it was State terrorism personified. Пакистан имеет наглость говорить о государственном терроризме, однако он является воплощением государственного терроризма.
He claims to be my friend, yet he has the audacity to keep secrets from me. Он утверждает, что он мой друг... но при этом имеет наглость хранить от меня тайны.
You had the audacity To approach me in broad daylight Вы имели наглость подойти ко мне среди бела дня
And you had the audacity to accuse me, И вы имели наглость обвинять меня,
The man's audacity staggers the imagination. ы правы, и его наглость поражает воображение.
And the fact that you had the audacity to come and show your face here after what you've done to my family... И ты ещё имел наглость прийти, показаться здесь после того, что сделал с моей семьей...
Here are the letters you had the audacity to give to my daughter. Вот письма, что Вы имели наглость писать моей дочери!
And they have committed unbelievable crimes and have the audacity to claim that they're above the law. И они совершили ужасные злодеяния и имеют наглость заявлять, что закон написан не для них.
They hate who I am, where I've been, who I think I have the audacity to try to become. Она ненавидят, кто я есть, где я была, кем я имею наглость попытаться стать.
That he has the audacity to ask you to marry him on the same night that you said yes to someone else. Имеет наглость делать тебе предложение в тот же вечер, когда ты сказала "да" другому.
Tonight, he has the audacity to ask us... patriots, Americans... to join him in his jubilation, to skip with him down the road to Sodom and Gomorrah. Сегодня он имеет наглость приглашать нас... патриотов, американцев... присоединиться к нему в его ликовании, пройтись с ним по дорожке Содома и Гоморры.
That they had the audacity to demand progress toward the rule of law and social justice, as well as efforts to tame Greece's shipping magnates and its tax-avoiding clergy? Что они имели наглость требовать прогресса в направлении верховенства закона и социальной справедливости, а также усилий укрощать судоходных магнатов и налога-избегающего духовенства Греции?
You had the audacity to bring a girl in my house while your mother and I are up there sleeping? Ты имел наглость привести девушку в мой дом, пока мы с твоей мамой спали наверху?
We were blissfully not angry because we had blissfully moved on from Damon and his selfish, narcissistic existence, but when someone who you have erased from your mind has the audacity to show up at your door with flowers, and not even your favorite Мы были счастливы и не злы, потому что мы блаженно продолжали жить дальше без Дэймона и его эгоизма и его самовлюбленного существования, но когда кто-то, кого ты стер из своей памяти имеет наглость появляться перед твоей дверью с цветами, и не твоими самыми любимыми
I find the sheer audacity of your plot quite offensive. Наглость твоего замысла довольно отвратительна.
After appealing for a reckless surgery and getting the patient on her side, she had the audacity to fail... После навязывания безрассудной операции и... она имела наглость на ошибку.
Because in the mid-1950s, when I was a tiny child, they had the audacity to launch a very primitive little satellite called Sputnik, which sent the Western world into a hysterical tailspin. Потому что в середине 1950-х, когда я была маленьким ребёнком, они имели наглость запустить очень примитивный спутник, который назывался Спутник, который запустил весь западный мир в штопор истерии.
By perpetrating all the above and publicly boasting about it, and then having the audacity to blame others for the very things it has done itself, the Greek Cypriot side has given a new meaning to the term "Byzantine". Свершив эти преступления и публично признав это, а затем имея наглость возложить вину за совершенное на других, сторона киприотов-греков придала новое значение понятию "византийский".
The temerity and audacity shown by the perpetrators of violence and the blind eye turned to it by some members, including leaders, of the country's security forces, argue for a much larger, higher-profile United Nations presence in South Africa. Безрассудство и наглость со стороны тех, кто творит насилие, и то, что некоторые члены, включая лидеров сил безопасности страны, закрывают глаза на результаты их деяний, убеждает в необходимости более крупномасштабного и более ощутимого присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
It becomes imperative to set the record straight, given Mr. Christofias' audacity in making false allegations on issues which would have been resolved had they not rejected the Annan Plan: Поскольку г-н Христофиас имеет наглость делать ложные заявления по вопросам, которые, если бы не был отвергнут План Аннана, были бы урегулированы, настало время внести полную ясность в сложившуюся ситуацию.
You show up on my doorstep, and you stick that badge in my face, and you have the audacity to question my intentions. Вы пришли ко мне в дом, сунули мне под нос значок, и имели наглость сомневаться в моих намерениях.
We tell people that they're not good enough, and then we have the audacity to be shocked when they try and take their own lives. Мы говорим людям, что они недостаточно хороши, а потом мы имеем наглость возмущаться, когда они пытаются покончить с собой.
Tell me, did he rough her up just because she had the audacity to question why he would leave their bed in the middle of the night, lay with your sister in her bed while she was sleeping? Скажи, он на неё так взъелся из-за того, что она имела наглость задать вопрос, почему он посреди ночи покидает их спальню, и лежит с твоей сестрой в кровати, пока та спит?