It's my mourning attire. |
Это мой траурный наряд. |
Hence the attire, hence the tardiness. |
Отсюда наряд, отсюда медлительность |
What does this attire imply? |
Что означает этот наряд? |
That attire in those days was worn by senators. |
Такой наряд тогда носили сенаторы. |
Many of his historical paintings, such as Beneath the Crown (1889) also known as The Russian Bride's Attire and Before the Wedding, showed an idealized view of Russian life of prior centuries. |
Помимо этого, некоторые из его исторических картин, например «Наряд русской невесты» (1889), демонстрируют идеализированный взгляд на жизнь в России предыдущих эпох. |
That a cocktail dress is not proper interview attire. |
Это коктейльное платье - совершенно неприемлемый наряд для собеседования. |
The attire is completed by a chic tail with spots of different colors. |
И завершает наряд шикарный хвост в разноцветных пятнах. |
Is this presentable attire by 1903 standards? |
Это презентабельный наряд для 1903года? |