Classical attire based on the Victorian Era conveyed elegance while the clean style of modern suits conveyed sophistication. | Классическая одежда, основанная на викторианской эпохе, передавала элегантность, в то время как чистый стиль современных костюмов отличался изысканностью. |
The contents of your armoury at Stargate Command, along with appropriate attire, food and other supplies you may require are now being transported aboard this vessel. | Содержимое вашего арсенала в Командовании Звездных врат, также как и подходящая одежда, пища и другие припасы, которые вам могут понадобиться сейчас переносятся на борт корабля. |
This attire evokes traditions alien to Tunisia. | В самом деле, такая одежда отсылает нас к другим чуждым Тунису традициям. |
And though his attire's informal | ? и хоть одежда его неофициальна,? |
In keeping with other Caribbean islands attire is also an area where consideration will go along way. | Как и на остальных карибских островах, так и здесь, одежда тоже нечто, о чем Вам надо подумать. |
Would you tell her that's not appropriate attire for a first day at school. | Будь добра, скажи ей, что это неподходящий наряд для первого дня в школе. |
This is the attire for that type of type. | Такой наряд, для тех кто принадлежит к этой стихии. |
Hogan returned to his red and yellow attire on Nitro shortly before the event and won the match, thus forcing Nash to retire. | Хоган вернулся в свой красно - желтый наряд на "Нитро" незадолго до PPV и выиграл матч, тем самым заставив Нэша уйти из WCW. |
'Years ago they told her that she either got rid of that attire or stopped working. | Несколько лет назад ей заявили, чтобы она либо сменила этот наряд, либо уходила с работы. |
Many of his historical paintings, such as Beneath the Crown (1889) also known as The Russian Bride's Attire and Before the Wedding, showed an idealized view of Russian life of prior centuries. | Помимо этого, некоторые из его исторических картин, например «Наряд русской невесты» (1889), демонстрируют идеализированный взгляд на жизнь в России предыдущих эпох. |
This traditional attire is mainly worn by men in villages. | Это традиционное одеяние, главным образом, носят мужчины в деревнях. |
Also, I must apologise for my attire. | Кроме того, я должен извиниться за это одеяние. |
Why would he put someone else's attire? | А зачем он надел чужое одеяние? |
The students were then called down to take their allocated seat, surrounding the Maharishi; each member was dressed in traditional Indian attire and adorned with a marigold garland of orange. | Затем учеников призвали занять отведенные им места вокруг Махариши; каждый из них был одет в традиционное индийское одеяние и украшен цветочными гирляндами красного и оранжевого цвета. |
For example, she has said that the masks and goggles of the Al Bhed give the group a "strange and eccentric" appearance, while the attire of the Ronso lend to them being able to easily engage in battle. | Например, она сказала, что маски и очки, которые носят Аль Бэды, придают представителям этой расы «странный и эксцентричный» вид, а удобное одеяние Ронсо позволяет им неожиданно броситься на врага. |
I was not aware that protective attire was required for this mission. | Я не знала, что для этой миссии нужен защитный костюм. |
Haircut, make-up and jewellery should complement business attire. | Прическа, макияж и украшения должны дополнять деловой костюм. |
It's my night attire, Mr Dixon. | Это мой ночной костюм, мистер Диксон. |
The usual attire for those days often involved awesome thrift store finds, old sombreros, welding goggles, gas station jumpsuits, Shriner fez's, pretty much anything with a beat up vintage flavor that cost less than ten bucks. | Обычный костюм тех мест и времен вполне мог сочетать красоты из секонд-хэнда, старые сомбреро, сварочные очки, комбинезоны автозаправщиков, фески - практически что угодно, чтобы выпендриться за десять баксов. |
For the audition video, Ringer dressed in Aang's attire, using his Halloween costume from the previous year. | Для съемок видео, которое нужно было отправить, Рингер использовал костюм Аанга, сшитый на прошлогодний Хэллоуин. |
More recently, the majority of the youth spoke English perfectly, and their attire and habits reflected America's influence. | В настоящее время молодежь, как правило, в совершенстве владеет английским языком, а их внешний вид и увлечения свидетельствуют об американском влиянии. |
I can't believe H.R. hasn't cited her for inappropriate office attire. | Поверить не могу, что её до сих пор не уволили за неподобающий внешний вид. |
The appearance established that she was indeed alive and well in the Marvel Universe and her attire implied she was still residing with Wingfoot. | Это появление подтвердило что она действительно жива во Вселенной Marvel, и её внешний вид намекал на то что она всё ещё живёт с Wingfoot. |
This type of statement demonstrates the situation in the Constituent Assembly, and this intensified in November and December 2007 when some people of indigenous origin were attacked purely on the basis of their appearance, attire and origins. | Такие заявления дают представление о периоде становления Учредительного собрания, и в ноябре и декабре 2007 года нападки усилились; тогда на некоторых лиц коренных народов нападали за их внешний вид, за одежду и за то, что они индейцы. |
Dress attire for this evening sneakers, or we classifying this as a shoe event? | Итак, что мне одеть этим вечером - кроссовки или тут больше подойдут туфли? |
And, Tom, tell Julia it's cocktail attire. | И, Том, скажи Дужлли одеть коктейльное платье. |
My Lord, here is your attire. | что будешь делать? вот ваше облачение. |
The customs and documents of the Church can only express the dignity of wearing such formal dress in the appropriate venues, such as academic commencements, formal balls, dinners, and other local or state gatherings that mandate wearing formal attire. | Церковные традиции и документы могут только говорить о достоинстве ношения такого официального облачения в соответствующей обстановке, такие как академические актовые дни, балы и обеды и другие местных и государственных собрания, где предписано носить официальное облачение. |
But he still found the strength to put on his Knight of Malta attire | Но отыскал таки силы, чтоб надеть облачение рыцаря Мальтийского ордена. |
I've never seen you in civilian attire before. | Ешё ни разу не видел тебя в штатском. |
(e) On 15 August 1995, the KPA permitted a large demonstration, conducted by an estimated 1,000 people in civilian attire, to be held in the JSA despite its original formation as a military conference site. | ё) 15 августа 1995 года КНА позволила провести в ОЗБ - несмотря на то, что первоначально ее предполагалось использовать в качестве места для проведения встреч военных - крупную демонстрацию с участием приблизительно тысячи человек в штатском. |
qui attire, fait venir à soi - attractive; appealing [ClasseHyper. | qui attire, fait venir à soi - который привлекает, приводит к себе [ClasseHyper. |
qui attire, éveille l'intérêt, le désir - appealing; lovely; comely; dishy; fetching; attractive; engaging; piquant [ClasseParExt. | qui attire, éveille l'intérêt, le désir - который привлекает, пробуждает интерес, желание [ClasseParExt. |
Because Hawaii tends to be more casual, it is rarely appropriate to attend such functions in full evening wear like on the mainland; instead, Aloha Attire is seen as the happy medium between excessive formality and casual wear (i.e., business casual). | Так как Гавайи имеют тенденцию быть менее формальными, чем материковая часть США, на такие мероприятия обычно не ходят в формальной одежде, а «Aloha Attire» считается золотой серединой между повседневной и формальной формой одежды (так называемый business casual). |
It's not appropriate business attire. | Она не соответствует деловому стилю. |
And while we're at it, do you think that these tight tights and those short shorts and those high high heels are appropriate office attire? | Так о чем я, ты действительно думаешь, что эти узкие колготки, эти короткие-короткие шорты и высокие-высокие каблуки соответсвуют деловому стилю? |