Asymmetry can also result from traumatic events in early development of an animal, which would be more randomly distributed in time. |
Асимметрия также может быть следствием травматических событий при раннем развитии животного, которые были случайным образом распределены во времени. |
(c) Asymmetry of information of developing countries (compared with developed countries) relating to restrictive business practices arising abroad affecting their markets; |
с) асимметрия информации о развивающихся странах (по сравнению с развитыми странами), касающаейся ограничительной деловой практики, которая осуществляется из-за границы и затрагивает их рынки; |
First, there was an asymmetry of information. |
Во-первых, существовала асимметрия информации. |
Second, there was an asymmetry in attention. |
Во-вторых, существовала асимметрия внимания. |
The theoretical rationale for the existence of credit rating agencies is based on the fact that there is an asymmetry of information between lenders and borrowers with regard to the creditworthiness of the latter. |
Теоретическим обоснованием существования рейтинговых агентств служит асимметрия в движении информации между кредиторами и заемщиками относительно кредитоспособности последних. |
For example, if not adequately regulated, information asymmetry could lead to undersupply of credit, and moral hazard may lead to excess supply and indebtedness. |
Например, в условиях отсутствия адекватного регулирования информационная асимметрия может стать причиной недостаточного предложения заемных средств, а недостаточная добросовестность участников рынка - к их избыточному предложению и закабалению должников. |
Now, the CDS market offers a convenient way of shorting bonds, but the risk/reward asymmetry works in the opposite way. |
Сегодня рынок дефолтных свопов предлагает удобный способ страхования рисков, связанных с приобретением облигаций, однако асимметрия риска/вознаграждения в этом случае работает противоположным образом. |
According to the theory, group-based inequalities are maintained through three primary intergroup behaviors-specifically institutional discrimination, aggregated individual discrimination, and behavioral asymmetry. |
Согласно теории, неравенство в группах поддерживается тремя первичными видами внутригруппового поведения: дискриминация, агрегированная индивидуальная дискриминация и поведенческая асимметрия. |
Mrs. Kumari (India) said that a significant asymmetry in the nature of trade liberalization between developing and developed countries had become apparent during the 1990s. |
Г-жа КУМАРИ (Индия) говорит, что в течение 90-х годов со всей очевидностью проявилась значительная асимметрия в характере либерализации торговли между развивающимися и развитыми странами. |
The asymmetry in stockpiles at the global and regional levels is therefore a factor for strategic instability; and, as I have said, this has been accentuated by the selective and discriminatory policies of some Powers. |
И поэтому асимметрия в запасах на глобальном и региональном уровнях представляет собой фактор стратегической нестабильности; а это, как я уже сказал, усугубляется селективными и дискриминационными установками некоторых держав. |
Risks Linked to the Surgical Procedure: hematomas, infection, tissue necrosis, implant rejection, sensitive skin problems on the operated area, desired result not obtained (e.g. asymmetry). |
Связанные с хирургическим вмешательством: гематомы, инфекции, некроз тканей, отторжение имплантата, нарушение кожной чувствительности оперируемой зоны, неполучение желаемого результата (например, асимметрия) и пр. |
I think it's because there's an imbalance, an asymmetry, in the way we treat creative, emotionally-driven psychological ideas versus the way we treat rational, numerical, spreadsheet-driven ideas. |
Потому что существует дисбаланс, асимметрия в нашем отношении к креативным, эмоционально-ориентированным идеям и к рациональным, численным, табличным идеям. |
That structural asymmetry had distorted the governance of the global economic agenda and the role of the United Nations in that governance structure needed to be strengthened as part of the post-2015 development agenda. |
Такая структурная асимметрия стала причиной перекосов в системе управления глобальной экономической программой и в функции, выполняемой Организацией Объединенных Наций, и поэтому необходимость укрепления структуры управления является частью программы развития на период после 2015 года. |
The gender pay gap between men and women is particularly in the group of highly qualified and educated workers and there is a strong asymmetry in the sharing of non-paid work between men and women. |
Гендерный разрыв в уровнях оплаты труда между мужчинами и женщинами особенно выражен в группе высококвалифицированных и образованных рабочих; кроме того, отмечается большая асимметрия относительно того, как мужчины и женщины делят между собой неоплачиваемую работу. |
The temporary asymmetry accepted in the 1960s between NPT nuclear and non-nuclear-weapon States has been perpetuated because nuclear disarmament has not been carried out in keeping with the requirements of the NPT. |
Временная асимметрия между ядерными и неядерными государствами - участниками ДНЯО, которая была приемлемой в 60е годы, стала постоянным элементом этого режима, поскольку государствам не удалось добиться ядерного разоружения, предусматриваемого положениями ДНЯО. |
The peak in the brightness just inside of the Amalthea's orbit and, therefore, the vertical asymmetry the Amalthea gossamer ring may be due to the dust particles trapped at the leading (L4) and trailing (L5) Lagrange points of this moon. |
Пик яркости сразу за орбитой Амальтеи, а также вертикальная асимметрия Паутинного кольца Амальтеи могут объяснятся захваченными частицами из точек Лагранжа (L4) и (L5) спутника. |
Defended his Doctor's Dissertation Clinical Particularities of the Process, Immunobiological Reactivity and Asymmetry of Cerebral Lesion in Case of Epilepsy (1975). |
В 1975 г. защитил докторскую диссертацию "Клинические особенности хода, иммунобиологическая реактивность и асимметрия поражения главного мозга при эпилепсии". |
The specific technical issues addressed were fiscal expenditure, regional financial markets, fiscal harmonization and macroeconomic asymmetry. |
Конкретная тематика семинаров включала следующие технические вопросы: бюджетные расходы, региональные финансовые рынки, обеспечение согласованности бюджетной политики и макроэкономическая асимметрия. |
Due to how cells divide in organisms, asymmetry in organisms is fairly usual in at least one dimension, with biological symmetry also being common in at least one dimension. |
В связи с постоянным делением клеток в организме асимметрия в организмах является обычным явлением по крайней мере в одном измерении наравне с биологической симметрией (также см. Межполушарная асимметрия). |
The asymmetry takes several forms, controlling flows and sanctioning those Governments that diverge from the dominant paradigm. |
Такая асимметрия принимает различные формы, контролируя потоки средств и наказывая те правительства, которые отходят от преобладающей парадигмы. |
Hence the fundamental asymmetry of the Treaty, since no one can reliably assure the international community that the five nuclear-weapon States will fulfil their Treaty obligations. |
В этом и проявляется основная асимметрия ДНЯО, поскольку никто не может достоверно гарантировать международному сообществу, что страны «ядерной пятерки» выполняют свои обязательства по этому Договору. |
These challenges and trends included the broader scope of today's IIAs, clearer rules for the protection of investors and investments, and asymmetry in bilateral contexts. |
К числу этих задач и тенденций относятся более широкий охват заключаемых в настоящее время МИС, более четкие нормы защиты инвесторов и инвестиций, а также асимметрия, существующая в области двусторонних отношений. |
Asymmetry in power and wealth is growing, reinforcing the tendency of the more powerful States to resort to the use of force and the tendency of the weak to respond with asymmetric means. |
Асимметрия в распределении мощи и богатства растет, в результате чего укрепляется тенденция к применению силы мощными державами, а также тенденция к применению слабыми государствами ассиметричных мер реагирования. |
Moreover, this tendency, and the asymmetry just mentioned, have worked against potential increases in consumption that could have been generated had retail prices declined with international prices. |
Кроме того, указанная тенденция и вышеупомянутая асимметрия тормозят потенциальное увеличение потребления, которое произошло бы, если бы розничные цены снижались параллельно с международными ценами4. |
The asymmetry also underlines the need for statistics from all countries, not just major producers, to be collected in order to obtain a complete picture of the production, trade and different uses of natural gas. |
В целях получения полной картины о производстве, торговле и различных видах использования природного газа такая асимметрия подчеркивает также необходимость собирать статистические данные во всех странах, а не только в основных странах-производителях. |