| This asymmetry may contribute to topological differences between the hemispheres - the northern hemisphere has many more hydrocarbon lakes. | Эта асимметрия может влиять на топологические различия между полушариями: в северном полушарии гораздо больше углеводородных облаков. |
| Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly transport, financial and related professional services where information asymmetry is significant. | Посредством согласования нормативных положений и взаимного признания можно было бы устранить барьеры, обусловленные различными техническими стандартами, особенно в сфере транспортных, финансовых и связанных с ними профессиональных услуг, где наблюдается значительная информационная асимметрия. |
| Disarmament should go hand in hand with the prevention of the use of force because, even if total disarmament were achieved, asymmetry in military and economic power would continue to be a problem for the security of small and medium-sized countries. | Разоружение должно идти рука об руку с предотвращением применения силы, поскольку, даже если будет достигнуто полное разоружение, асимметрия в военной и экономической мощи будет продолжать оставаться проблемой для безопасности малых и средних стран. |
| There is a degree of asymmetry in the above set of functions, in the sense that not all analytical work would necessarily involve an operational content, but all advisory and operational work would require analytical support. | В вышеуказанном комплексе функций существует определенная асимметрия в том смысле, что не вся аналитическая работа будет иметь оперативное наполнение; в то же время вся консультативная и оперативная деятельность требует аналитической поддержки. |
| (c) Asymmetry of information of developing countries (compared with developed countries) relating to restrictive business practices arising abroad affecting their markets; | с) асимметрия информации о развивающихся странах (по сравнению с развитыми странами), касающаейся ограничительной деловой практики, которая осуществляется из-за границы и затрагивает их рынки; |
| The asymmetry of these connections may also help us understand why psychotherapy is often such a difficult and prolonged process, for it relies on imperfect channels of communication between brain systems involved in cognition and emotion. | Асимметричность этих соединений также может помочь нам понять, почему психотерапия зачастую такой сложный и длительный процесс, ведь он полагается на несовершенные каналы коммуникации между системами мозга, участвующими в познании и эмоциональной деятельности. |
| However, even when information is available in the public domain, the asymmetry in access to commodity market information is highly problematic. | Однако даже в случаях общедоступности информации асимметричность в получении информации о сырьевых рынках вызывает большие проблемы. |
| Asymmetry is a recipe for conflict, an arms race and an arms build-up. | Асимметричность - это верный путь к конфликту, гонке вооружений и наращиванию вооружений. |
| The problem is one of asymmetry of information. | Ключевым моментом является асимметричность информации. |
| Asymmetry of information and market transparency | Асимметричность информации и прозрачность рынка |
| This generated a huge asymmetry in the world economy, as industrial countries, excluding Japan, hold only 2.6% of GDP in reserves. | Это привело к громадному дисбалансу мировой экономики, поскольку резервы индустриализованных стран, за исключением Японии, составляли всего 2.6% их ВВП. |
| The isolation of SPLM ministers who are part of the Government of National Unity has created an asymmetry in the Government, thereby relegating "making unity attractive", which is part of our mandate, to a distant dream. | Изоляция министров НОДС, входящих в состав Правительства национального единства, привела к дисбалансу в правительстве, который делает «обеспечение привлекательности единства», что является частью нашего мандата, не более чем далекой мечтой. |
| It also became evident that the means to produce and use such a viable alternative was restricted to only a few States, thereby creating an asymmetry in the security requirements among regional States. | Очевидным стало также и то, что средства производства и применения такой "действенной" альтернативы сосредоточены в руках лишь нескольких государств, за счет чего создается ассиметрия в нуждах безопасности государств одного и того же региона. |
| Asymmetry of obligations would also be allowed. | Допускалась бы и ассиметрия обязательств. |
| The resultant asymmetry that has developed in conventional capabilities does not augur well for regional security or non-proliferation in South Asia. | В результате появилась ассиметрия, которая развивается в области обычных вооружений, что мешает региональной безопасности и нераспространению в Южной Азии. |
| That lack of progress and the lack of coherence in global policies, combined with the asymmetry of international economic relations, had hampered the development efforts of the least developed countries. | Такое отсутствие прогресса и согласованности политики на глобальном уровне, а также асимметричный характер международных экономических отношений наносит ущерб усилиям в области развития, предпринимаемым наименее развитыми странами. |
| Information asymmetry was another challenge. | Другой проблемой является асимметричный характер информации. |
| The asymmetry in the implementation of the Programme of Action has grown further in that, while the least developed countries have been expanding the deepening reform efforts in line with the Programme, implementation of the commitments by the development partners has increasingly faltered. | Асимметричный характер осуществления Программы действий еще более наглядно проявляется в том, что в то время, как наименее развитые страны, действуя в соответствии с Программой, активизируют свои усилия по углублению реформ, их партнеры по процессу развития все чаще не выполняют свои обязательства. |
| There is an asymmetry in the MDRI. | В настоящее время деятельность в рамках ИБЗМ носит асимметричный характер. |
| As pointed out above, a major obstacle to the DSU system becoming a stabilizing force is the asymmetry in resources and technical know-how between developed and developing countries, making access difficult for the latter. | Как отмечалось выше, серьезным препятствием на пути превращения предусмотренной ДУС системы в стабилизирующую силу, является асимметричное распределение ресурсов и технических знаний между развитыми и развивающимися странами, что усложняет последним доступ к системе. |
| The arena is now characterized by asymmetrical power relations between "giver" and "receiver"; this has affected NGOs, which can help perpetuate this asymmetry. | Для международной арены в настоящее время характерно асимметричное распределение сил между «теми, кто дает» и «теми, кто получает»; это оказывает свое влияние на НПО, которые могут способствовать сохранению такой асимметрии. |