It is further in line with ministers request to CEP to convene a mid-term review in 2013 to assess progress of the implementation of the Astana Conference outcomes (ibid., para 18). |
Кроме того, в нем учтено обращенное к КЭП предложение министров провести в 2013 году среднесрочный обзор, для того чтобы оценить прогресс в деле реализации итогов Астанинской конференции (см. там же, пункт 18). |
Member States generally supported an interactive format with parallel round tables - some citing the positive experience at the Astana Ministerial Conference - but also called for some innovations. |
Государства-члены в целом поддержали использование интерактивного формата при параллельном проведении круглых столов; при этом некоторые из них сослались на позитивный опыт Астанинской конференции министров, но призвали применить некоторые новшества. |
In that context, the annex to this document contains the proposed outline of the agenda of the conference and organization of work, prepared based on the outline of the Astana Ministerial Conference and adapted to the host country infrastructure, to facilitate the discussion on this matter. |
В этой связи в приложении к настоящему документу в целях содействия обсуждению этого вопроса приводится предлагаемый общий план повестки дня Конференции и организации ее работы, подготовленный на основе плана Астанинской конференции министров, который был адаптирован к инфраструктурным возможностям принимающей страны. |
The CEP Bureau agreed that SEIS was one of the most important outcomes of the Astana Ministerial Conference and that progress in its development should be reported at the next EfE conference. |
Президиум КЭП согласился с тем, что СЕИС является одним из наиболее важных итогов Астанинской конференции министров и что следующей конференции по процессу ОСЕ необходимо представить доклад о ходе ее разработки. |
A representative of ESCAP read a welcoming address by the ESCAP Executive Secretary, who referred to the welcome received by the Astana "Green Bridge" Initiative at the sixth Ministerial Conference on Environment and Development in Asia and the Pacific. |
Представитель ЭСКАТО зачитал приветственное обращение Исполнительного секретаря ЭСКАТО, в котором было упомянуто о поддержке, полученной Астанинской инициативой "Зеленый мост" на шестой Конференции министров по окружающей среде и развитию в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
(a) Part A reviews the main achievements made to date in the area of regular reporting and development of SEIS across the pan-European region since the Astana Ministerial Conference in 2011. |
а) в части А содержится обзор основных достигнутых к настоящему времени результатов в налаживании регулярной отчетности и развитии СЕИС во всем европейском регионе со времени проведения Астанинской конференции министров в 2011 году. |
The Bureau of the Committee on Environmental Policy (CEP) agreed that the decision to develop SEIS across the region was one of the most important outcomes of the Astana Conference, and recommended that progress in its development be reported at the next EfE conference. |
Президиум Комитета по экологической политике (КЭП) согласился с тем, что решение о разработке СЕИС во всем регионе является одним из наиболее важных результатов Астанинской конференции, и рекомендовал проинформировать о прогрессе в разработке СЕИС на следующей конференции ОСЕ. |
The Working Groups stressed that the second Assessment and its findings should have a prominent place in the agenda of the Astana Ministerial Conference since the Assessment had been requested by the Sixth Ministerial Conference and would provide an authoritative basis for the discussions on the water theme. |
Рабочие группы подчеркнули, что вторая оценка и содержащиеся в ней выводы должны занять важное место в повестке дня Астанинской конференции министров, поскольку эта оценка была проведена по просьбе участников шестой Конференции министров и предоставит надежную основу для обсуждений по тематике водных ресурсов. |
In the table below, please, provide a brief summary of how your country is progressing in implementing the commitments made at the Astana Conference. |
Пожалуйста, резюмируйте в нижеприведённой таблице прогресс вашей страны в осуществлении обязательств, взятых на Астанинской Конференции. |
The adoption of the Astana Declaration has helped to strengthen the OSCE and its efforts to create a cooperative and indivisible security community across the Euro-Atlantic and Eurasian regions. |
Принятие Астанинской декларации способствовало укреплению ОБСЕ в целях строительства общего неделимого сообщества безопасности на пространстве Евроатлантики и Евразии. |
Reference was also made to the Astana Declaration on the Pan-European Agenda for the Astana Environmental Ministers Conference, adopted by the European ECO Forum, which included a number of important recommendations for action on water and green economy. |
Кроме того, было упомянуто об Астанинской декларации по общеевропейской повестке дня для Астанинской конференции министров окружающей среды, принятой Европейским ЭКО-Форумом, которая содержит ряд важных рекомендаций в отношении действий в области водных ресурсов и "зеленой" экономики. |
An interactive format similar to that of the Astana Ministerial Conference was supported. |
Было заявлено о поддержке интерактивного формата, сходного с форматом, использованным в ходе Астанинской конференции министров. |
Alternatively, as the mid-term review of the Astana outcomes was being held in 2013, the next EfE ministerial conference could be scheduled in 2016, i.e., with an interval of five years. |
В качестве альтернативы, поскольку среднесрочный обзор итогов Астанинской конференции проводится в 2013 году, следующую конференцию министров по ОСЕ можно запланировать на 2016 год, т.е. с пятилетним промежутком. |
This continuation of the AoA work carried out for the 2011 Astana Ministerial Conference responds to the interest expressed by countries in continuing this exercise and making better use of available information and knowledge in the areas of biodiversity, climate change, air and waste. |
Такое продолжение работы по ОО, проведенной в связи с подготовкой Астанинской конференции министров 2011 года, отвечает проявленной странами заинтересованности в продолжении этой работы и их потребности в более эффективном использовании имеющейся информации и знаний в областях, относящихся к биоразнообразию, изменению климата, воздуху и отходам. |
CEP welcomed the intention of the host country to continue developing the Partnership Programme of the Astana "Green Bridge" Initiative so as to bring to the Astana Ministerial Conference detailed proposals and possible commitments by interested partners. |
КЭП приветствовал намерение принимающей страны и далее заниматься подготовкой программы партнерства по Астанинской инициативе "Зеленый мост", с тем чтобы представить на Конференции министров в Астане подробные предложения и возможные обязательства заинтересованных партнеров. |
In accordance with the EfE reform plan, and following a decision by ministers in Astana, CEP is convening a mid-term review in 2013 to assess the progress in implementation of the Astana Conference's main outcomes. |
В соответствии с планом реформы процесса ОСЕ и на основании решения, принятого министрами в Астане, в 2013 году КЭП инициировал среднесрочный обзор с целью оценки прогресса, достигнутого в осуществлении основных итогов Астанинской конференции. |