So... Assuming the DNA evidence confirms that you just found George Harris' mystery partner, |
Итак предполагая, что уд\лика ДНК подтверждает что вы нашли мифического партнера Харриса |
Assuming Reagan was having an affair with Hackett, I've been working the Colorado number to see if we can use it to locate Reagan. |
Предполагая, что у Рейган и Хакетта был роман, я работал над колорадским номером, чтобы проверить сможем ли мы использовать его для поиска Рейган. |
Assuming the incomplete nature of the investigations of the United Nations Investigative Team, the President of the Democratic Republic of the Congo had hoped, at the time of its final withdrawal, that the mission would return to complete its work or that another would be established. |
Предполагая, что расследования миссии по расследованию Организации Объединенных Наций являются неполными, президент Демократической Республики Конго при ее окончательном отъезде высказал пожелание о возвращении миссии для завершения своей работы или об учреждении другой миссии. |
And that's assuming the ship pickers haven't already gotten to it. |
Это предполагая, что мародеры сюда еще не залезли. |
Media speculation questioned whether Tonga's star players would return to their tier-one nations after the World Cup, assuming they were to be welcomed back. |
В СМИ долго обсуждался вопрос, вернутся ли звёздные легионеры сборной Тонга в свои прежние сборные после чемпионата мира, предполагая, что никто не будет возражать против этого. |
The Court further denied that the ordre public was infringed by the fact that, in a related action between the same parties, the Regional Court had refused jurisdiction, assuming the validity of the arbitration agreement entered into by the parties. |
Суд также не согласился с тем, что публичный порядок был нарушен из-за того, что связанный с данным делом спор между теми же самыми сторонами соответствующий земельный суд объявил себе неподсудным, предполагая, что заключенное сторонами арбитражное соглашение было юридически действительным. |
Assuming the benefactor to be Havisham, he visits her and promises not to let her down. |
Предполагая, что благодетелем является мисс Хэвишем, Пип навещает её и обещает не допустить нарушения условий. |
Assuming, therefore, that the December target date is respected, UNPOB needs to have a reasonable amount of time to verify and to certify stage II containment. |
Поэтому, предполагая, что конечные сроки, запланированные на декабрь, будут выдержаны, ЮНПОБ должен располагать достаточным временем, чтобы проверить и подтвердить завершение этапа II по складированию. |
It appears to us that the Special Rapporteur - assuming good faith - was the victim of dubious and inaccurate information and used it in the report without checking or proper processing. |
Как представляется, Специальный докладчик - предполагая, что он действовал из добрых побуждений, - был введен в заблуждение сомнительной и неточной информацией и использовал эту информацию в докладе без ее проверки или надлежащей обработки. |
Second, the Implementation Committee is to make such recommendations "as it considers appropriate, taking into account the circumstances of the matter, regarding compliance with the protocols", assuming they are exercised in a manner consistent with the underlying treaties, and certain potential constraints. |
Таким образом, мандаты Комитета по осуществлению и Исполнительного органа предусматривают как широкие дискреционные полномочия, предполагая, что они осуществляются таким образом, что это соответствует базовым договорам, так и определенные потенциальные ограничения. |
How will I know which is right, assuming one result is correct? |
Откуда мне знать, который правильный, предполагая, что один из них всё-таки правильный? |