| She taught herself to shoot a bow and arrow at this tree. | Жюли научилась стрелять из лука на этом самом дереве. |
| When you fired your arrow at the force field you electrified the nation. | Ваш выстрел из лука в силовое поле воодушевил всю страну. |
| Have you shot an arrow before, Sam? | Ты стрелял раньше из лука, Сэм? |
| When was the last time you shot an arrow? | Когда ты последний раз стреляла из лука? |
| I made a choice not to put an arrow in this guy. | Я решил не стрелять в этого парня из лука. |
| You shot a man with a ceremonial bow and arrow! | Ты выстрелила в человека из церемониального лука! |
| Have you ever seen a guy shoot a bow and arrow? | Ты когда-нибудь видела, как стреляют из лука? |
| He fires the blooming arrow and he's shot, of course! | Парень стрелял из лука и, конечно, попадал прямо в цель! |
| My sister had an arrow in her leg tonight, Tom! | В мою сестру стреляли из лука, Том! |
| Have you shot an arrow before? | Ты стрелял из лука раньше? |
| She can shoot a bow and arrow. | Она умеет стрелять из лука. |
| I fire an arrow! | Я выбираю выстрел из лука! |
| No, a bow and arrow. | Нет, из лука. |
| Mr. Wilson's been showing us how to trail a deer and then shoot it with a bow and arrow. | Уилсон показывет нам следы оленя, а затем стреляет в него из лука. |
| The Dragon King doesn't appreciate that his sacred bow and arrow was aimed at a petrol tycoon who's threatened an oil embargo, among other things. | Царь-дракон возмущён, что из его священного лука целились в нефтяного воротилу, который, среди всего прочего, пригрозил ввести эмбарго на нефть. |
| Throughout the history of Bhutan, fire and the bow and arrow were an important means of survival in the highlands during war and on hunts. | С давних времён для народов, населяющих Бутан, стрельба из лука являлась важным средством выживания в горной местности как во время войн, так и во время охоты. |
| You'll see how I shoot the bow and arrow and how far I can swim and they're having a father-son race. | Хочу, чтобы ты увидел как метко я стреляю из лука и плаваю. Кстати, будет парный заплыв: отцы и сыновья. |
| Let's do not give up asceticism let's stretch it like an arrow, and, forgetting what we'll leave behind us let's pursue our flight to reach the Eternal The heavenly way. | Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный. |
| He's the stag that Robin Hood will fire his arrow at and he's going hell for leather with the antlers! | И оленя, в которого Робин Гуд стрелял из своего лука, он изображал, как олень бежит... рога и всё такое, очень похоже! |
| Not where you were jealous of her hairstyle or her dress went up in flames or she made a halfway decent shot with an arrow. | Не тогда, когда вы позавидовали её причёске не тогда, когда вспыхнуло её платье и не тогда, когда она напоказ стреляла из лука. |
| An arrow fired from this bow always finds its target. | Стрела, выпущенная из этого лука, всегда попадает в цель. |
| To use a bow and arrow requires patience and discipline. | Использование лука и стрел требует дисциплины и терпения. |
| All this is gone in one moment, with one arrow fired from the bow of Robin Hood. | Все это закончилось в один миг, с одним лишь выстрелом из лука Робина Гуда. |
| He used an arrow, but he didn't shoot her with it. | Он использовал стрелу, но он не стрелял из лука. |
| You look like you got shot by a bow and arrow. | Ты выглядишь так, будто тебя подстрелили стрелой из лука. |