Английский - русский
Перевод слова Armour
Вариант перевода Доспехи

Примеры в контексте "Armour - Доспехи"

Примеры: Armour - Доспехи
A night's rest and you'll be polishing my armour. Ночью отдохнём, а потом почистишь мои доспехи.
Pack your arms and armour, say your farewells, and ride for Greyguard. Соберите оружие и доспехи, попрощайтесь и скачите к Серому Стражу.
Mr Schwimer's friend from the British Museum lent him some weapons and armour. Друг мистера Швимера из Британского музея одолжил ему оружие и доспехи.
Some books that fell off a top shelf, an empty suit of armour. Книги, упавшие с верхней полки, абсолютно пустые доспехи.
But the armour suited you better when you were younger. Но эти доспехи тебе больше шли, когда ты был моложе.
In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armour. Напротив, ты можешь искупить свой побег, начистив мои доспехи.
Yes, you can have the morning off to clean my chambers, polish my armour, and launder my clothes. Да, ты можешь этим утром свободно прибрать мои покои, отполировать доспехи и постирать одежду.
According to several drawings from the Gaignières collection, the first local noblemen wore suits of armour. Согласно нескольким печатям коллекции Gaignières национальной Библиотеки первые местные вельможи носили следующие доспехи.
There's no time, I need weapons, armour. У меня нет времени для объяснений, мне нужно оружие, доспехи, лучшее, что есть.
The arrow didn't pierce your armour and when you fell you knocked yourself out. Стрела не пронзила ваши доспехи и когда вы упали, вы отключились.
For an Ice Warrior to leave its armour is the gravest dishonour. Для Ледяного воина покинуть доспехи - это величайший позор.
If dance is our weapon, then this is our armour. Если танец - оружие, то это наши доспехи.
Your body is clad in armour, glittering with the thorns of hypocrisy. Все ваше тело до кончиков ногтей - это доспехи, которые блестят шипами лицемерия.
I should've smelled trouble when I saw the swords and armour. Я должен был, увидев мечи и доспехи.
Your closest friend is butchered in a battle in which he wore your armour because you disdained to fight. Твой лучший друг погиб в бою, надев на себя твои доспехи, потому что ты испугался сражаться.
Crate up the armour and the rest of it. Доспехи и всё остальное - в ящики.
I had thought... my brother would be pleased... to see me in his armour. Мне казалось, моему брату было бы приятно... увидеть на мне свои доспехи.
I got so close to the enemy, I penetrated armour. И так близко подбиралась к врагу, что пробивала его доспехи.
I have to help Her Ladyship with her armour. Мне надо помочь Ее Светлости облачиться в доспехи.
You have an excellent armour, but let my horse have his due. Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир.
This little circle of light, it's part of me now, not just armour. Этот кружок света - часть меня, а не просто доспехи.
The company expanded and by the 1850s was handling all categories of antiques including jewellery, porcelain, furniture, arms and armour, and wine. Компания расширилась и к 1850-м годам стала продавать все категории антиквариата, включая ювелирные изделия, фарфор, мебель, оружие и доспехи, а также вино.
Henry, who had spent the winter in Paris, was awakened that night at the Louvre and by morning had donned his armour. Генрих IV, который провел зиму в Париже, был разбужен в ту ночь в Лувре вестями о захвате Амьена, и к утру уже надел свои доспехи.
Should His Holiness not be fitted in armour? Может, Вашему Святейшеству стоит облачиться в доспехи?