Inventory list of armament destined for Eritrea dated 22 February 2014. |
инвентарная опись оружия, предназначенного для Эритреи, от 22 февраля 2014 года. |
UNPROFOR should draw upon its positive experience in removing heavy Serbian armament from the vicinity of Sarajevo. |
СООНО следует использовать свой положительный опыт вывода тяжелого оружия сербов из окрестностей Сараево. |
This issue is directly linked with the need to protect the world from a new type of armament. |
Этот вопрос напрямую связан с необходимостью обеспечить защиту мира от нового вида оружия. |
Portuguese authorities are well aware of the dangers represented by the proliferation of weapons of mass destruction and continue their active engagement in preventing terrorists from acquiring this type of armament. |
Власти Португалии четко сознают опасности, порождаемые распространением оружия массового уничтожения, и продолжают вносить активный вклад в усилия по недопущению приобретения террористами такого оружия. |
The list of regulations referring to the manufacture of and trade in armament and military equipment is provided in the Enclosure 1. |
Перечень норм, регулирующих порядок изготовления оружия и военного имущества и торговлю ими, содержится в дополнении 1. |
That obligation concerned the regulation of the question of the numerical limits for five armament categories provided for in the Agreement on Sub-Regional Arms Control. |
Это обязательство касалось вопроса о количественных ограничениях в отношении пяти категорий оружия, предусмотренных в Субрегиональном соглашении о контроле над вооружениями. |
The law enforcement authorities of Colombia reaffirm their commitment to protect the population and the environment by prohibiting the use of this type of armament in conducting their operations. |
Силы поддержания общественного порядка вновь заявляют о своей готовности обеспечивать защиту населения и окружающей среды, не допуская применения оружия такого типа в ходе осуществления их операций. |
The Georgian side unleashed full-scale military actions against South Ossetia using heavy armament and military equipment (aviation, tanks, howitzers and multiple rocket launchers) despite the assurances on the non-use of force made by Mikheil Saakashvili a few hours earlier. |
Грузинская сторона развязала полномасштабную военную кампанию против Южной Осетии с использованием тяжелого оружия и военной техники (авиации, танков, гаубиц и многочисленных реактивных гранатометов), несмотря на заверения о неприменении силы, сделанные Михаилом Саакашвили за несколько часов до этого. |
It has also been said that the war in Cambodia may have been the first in history in which more people were killed by mines than by any other type of armament. |
Кроме того, речь идет о том, что война в Камбодже представляет собой, пожалуй, первую в истории войну, в ходе которой от мин погибло больше людей, чем от какого-либо иного вида оружия. |
The Republic of Nicaragua presents no risk arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus because it uses only the conventional units for each type of armament and the operational reserves established in its national defence plans. |
Республика Никарагуа не представляет никакой опасности, порождаемой накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, поскольку она использует только обычные боеприпасы для каждого вида оружия, а оперативные резервы устанавливаются в ее национальных планах обороны. |
However, in light of studies published in this regard, the State of Qatar recommends the adoption of a resolution that would prohibit this kind of armament and ammunition, and the disposal of stockpiles in order to safeguard present and future generations. |
Однако в свете исследований, опубликованных по данному вопросу, Государство Катар рекомендует принять резолюцию, которая запрещала бы этот вид оружия и боеприпасов и предусматривала ликвидацию их запасов в интересах обеспечения безопасности нынешнего и будущих поколений. |
The Government of Angola has launched a number of military offensives in the past weeks, particularly in the eastern province of Moxico, where it was reported that the Government took 600 UNITA combatants prisoner, 100 have surrendered and over 1,000 armament pieces were captured. |
Несколько недель тому назад правительство Анголы развернуло наступательные действия, в частности, в восточной провинции Мошику, где, как сообщалось, правительство захватило в плен 600 боевиков УНИТА, 100 человек сдалось и было захвачено более 1000 единиц оружия. |
Instead of nuclear disarmament - which is and will continue to be the top priority in the area of disarmament, as agreed by the United Nations almost 30 years ago - there has been a build-up of arms and wastage in terms of new weapons and armament systems. |
Вместо ядерного разоружения, которое является и останется первоочередной задачей в области разоружения в соответствии с решением, принятым Организацией Объединенных Наций почти 30 лет назад, наблюдается наращивание вооружений и огромные траты на новые вооружения и системы оружия. |
Therefore, the Government of the Republic of Moldova needs international community assistance in withdrawal of Russian armament from this territory, in accordance with the decisions of the OSCE Summit in Istanbul of 1999. |
В этой связи правительство Республики Молдова нуждается в помощи международного сообщества в удалении с этой территории российского оружия в соответствии с решениями Стамбульского саммита ОБСЕ 1999 года. |
"Import licences for armament and military equipment intended for the Croatian Army and the police shall be issued by the Ministry of Defence and the Ministry of Internal Affairs respectively". |
«Лицензии на импорт оружия и боевой техники для хорватской армии и хорватской полиции выдаются соответственно министерством обороны и министерством внутренних дел. |
Land Controls and sea borders are carried out with the cooperation of the Coast-Guard Authorities) in order to prevent the illegal importation of armament by persons coming in Greece illegally. |
Ь) в сотрудничестве с береговой охраной осуществляется контроль за наземными и морскими границами для предотвращения незаконного ввоза оружия лицами, пытающимися незаконно проникнуть на территорию Греции; |
On that basis, collecting those weapons and putting an end to all types of armament will be one of the priorities of the National Transitional Council and the transitional Government in Libya, as a first step in restoring order and security throughout the country. |
Поэтому сбор такого оружия и запрет на применение всех видов оружия будут приоритетными задачами Национального переходного совета и переходного правительства в Ливии в качестве первых шагов к восстановлению порядка и безопасности по всей стране. |
The Law on Production, Transportation and Overhaul of Armament and Military Equipment was adopted by the Parliament in 2003. |
Закон о производстве, перевозке и капитальном ремонте оружия и боевой техники был принят парламентом в 2003 году. |
No production of Armament and Military Equipment (AME) will commence without the approval compliant to the Article 5, Para. 2 of the Law. |
согласно пункту 2 статьи 5 Закона производство оружия и военной техники может осуществляться только при наличии предварительного разрешения; |
We have no armament. |
У нас нет оружия. |
It was initiated by Peter I, who planned the building of an armament and ammunition storehouse. |
Начало ее формирования положил Петр I, замысливший строительство Цейхгауза, который предполагалось использовать для хранения "всякого воинского оружия и воинских трофеев". |
The Polish legal system applies the same strict procedures for controlling SALW trade, traders and brokers as for those dealing with other types of armament. |
Правовая система Польши применяет такие же строгие процедуры контроля за торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, торговцами и брокерами в этой области, как и в отношении тех, кто занимается другими видами оружия. |
Her sabotage destroyed the ammunition for the new British Sten sub machine gun, delaying the use of this "state of the art" armament for many months. |
Её диверсия уничтожила весь запас боеприпасов для новейшего на тот момент британского оружия - пистолета-пулемёта STEN, что задержало применение этого оружия в боях на много месяцев. |
According to Article 1. Para. 3 of the Law on Production, Transportation and Overhaul of Armament and Military Equipment, all AME imports and exports are recorded in the Integral Data Base, which is maintained by a Government agency. |
согласно пункту З статьи 1 Закона о производстве, перевозке и капитальном ремонте оружия и боевой техники сведения обо всем ввозимом и вывозимом оружии и боевой технике заносятся в комплексную базу данных, которая ведется одним из государственных учреждений. |
Moldova's mechanisms on counteracting of armament smuggling are constituted in legal and normative framework, which establishes the regime of manufacturing, holding and selling of armament, as well as sanctioning of violation of this regime. |
Механизм противодействия незаконному ввозу оружия на территории Молдовы предусмотрен нормативно-правовой основой, которая определяет порядок производства, хранения и продажи оружия, а также наказания за нарушения этого порядка. |