In your country/company, what is your estimate of the percentage of the use of archive data in research and engineering? |
Каков, на Ваш взгляд, процент использования в Вашей отрасли (стране) архивных материалов при проведении инженерных изысканий? |
Russian State Prosecutors stated, "The analysis of the archive material shows that these individuals were subject to repression through arrest, exile and scrutiny... without being charged of committing concrete class and social-related crimes." |
В официальном сообщении указано, что анализ архивных документов «позволяет сделать вывод о том, что все вышеперечисленные лица подверглись репрессии в виде ареста, высылки и нахождения под надзором органов ЧК без предъявления обвинения в совершении конкретного преступления по классовым и социальным признакам». |
The Global Mountain Biodiversity Assessment also encourages the global effort to mine geo-referenced archive databases on mountain organisms, build new biodiversity databases, and to link them with each other as well as with geophysical databases. |
В рамках Глобальной оценки состояния биологического разнообразия поощряются также глобальные усилия в целях разработки архивных баз данных горных организмов с привязкой к географическим координатам, создания новых баз данных по вопросам биологического разнообразия и увязки их между собой, а также с геофизическими базами данных. |
Environmental information in printed form, on disks, and in audiovisual or other form shall be stored in special rooms, in accordance with the procedure for the storage of archive documents of the central and local government authorities. |
Информация об окружающей среде в печатном виде, в виде дисков, в аудивизуальной и в других формах храниться в специальных мастах, согласно процедуре хранения архивных документов государственных органов и органов местного |
COOPERATION BETWEEN ARCHIVE DEPARTMENTS AND THE COURTS AND NON-JUDICIAL |
СОТРУДНИЧЕСТВО АРХИВНЫХ СЛУЖБ С СУДАМИ И |
It doesn't show up on the archive charts. |
Ее нет на архивных картах. |
This would specifically include a mining registry, a compliance office, a data and archive centre and an inspector-general's office. |
Конкретно же он будет состоять из добычного регистра, отдела по делам соблюдения лицензий, центра данных и архивных материалов и канцелярии генерального инспектора. |
Once prepared the data, the standardization of archive was started up. |
После завершения подготовки данных была начата стандартизация архивных материалов. |
The archive expansion project has now been fully designed and the resulting cost is higher than initially budgeted. |
Проект по расширению архивных помещений в настоящее время уже полностью подготовлен, и окончательные расходы превышают средства, первоначально предусмотренные в бюджете. |
He also presented reports on the archive and document centre at the Tribunal, including the archival databases and mobile exhibition. |
Он также представлял доклады об архивно-документационном центре в Трибунале, в том числе об архивных базах данных и передвижной экспозиции. |
The proposed work programme for the first five years will include the comprehensive evaluation of the Preussag archive material and a research cruise to the license area. |
Предлагаемая программа работы на первые пять лет будет включать всеобъемлющую оценку архивных материалов компании Preussag и исследовательскую экспедицию в утвержденный район. |
The archive expansion project has now been completed; |
Проект строительства дополнительных архивных помещений завершен; |
It is improving its readiness for inspections both by identifying, analysing and assessing unresolved disarmament issues which have to be addressed, and by preparing itself in the spheres of logistics, training, data collection and retrieval, as well as archive consolidation. |
Она повышает степень своей готовности к проведению инспекций как путем выявления, анализа и оценки нерешенных вопросов разоружения, которыми необходимо заниматься, так и путем осуществления подготовительной работы в сфере материально-технического обеспечения, профессиональной подготовки, сбора и поиска данных, а также сведения воедино архивных материалов. |
German Army occupied the building in two periods, so much of the archive was moved to the Faculty of Technology and the Belgrade University Library and the most valuable items were placed in the National Bank's safes. |
Здание было занято немецкими войсками, поэтому большая часть архивных материалов была перенесена в технологический факультет Белградского университета и в Белградскую университетскую библиотеку, а самые ценные документы были помещены в сейфы Народного банка Сербии. |
It has been reported that the National Archive in Kabul was threatened by lack of electric power necessary to maintain the records under the appropriate conditions. |
По имеющимся сведениям, Национальный архив в Кабуле находится в опасности по причине отсутствия электроэнергии, необходимой для обеспечения надлежащих условий хранения архивных документов. |
The advantage of old archive. |
Преимущество старых архивных данных. |
Construction of archive at Lumley warehouse |
Строительство архивных помещений на складе в Ламли |
Creation and management of the scientific-reference apparatus to the archive documents and implementation of the automated archival technologies. |
Создание и ведение научно-справочного аппарата к документам архива и внедрение автоматизированных архивных технологий. |
This research is based both on material obtained as a result of many field seasons and on archive materials of other expeditions as well as on already published reports. |
Эти работы базируются как на материале, добытом в течение многих полевых сезонов, так и на использовании архивных материалов других экспедиций с привлечением уже опубликованных источников. |
The church has a rich treasury, library and archive, which includes the 1782 Gospel of Moscow with illustrations from the year 1788 by Hadži Ruvim, Archimandrite of Monastery Bogovađa and Monastery Voljavče. |
Церковь обладает богатой ризницей и коллекцией книг и архивных материалов, в числе которого можно выделить московское Евангелие из 1782 года, с чертежами архимандрита монастырей Боговаджя и Волявча - Хаджи-Рувима, 1788 года. |
Optoelectronic equipment at the Archive of the Russian Academy of Sciences: possibilities of study, preservation and scientific restoration of archival documents. |
Оптико-электронное оборудование Архива РАН - возможность изучения, сохранения и научной реставрации архивных документов. |
In 2003, the Scholarly Archive at the National Preserve of Tauric Chersonesos within the frames of cooperation between the Preserve and the Institute of Classical Archaeology and Harry Ransom Humanities Research Centre at the University of Texas in Austin launched long-term program for preservation of valuable archival materials. |
В 2003 году в научном архиве Национального заповедника «Херсонес Таврический», в рамках сотрудничества заповедника с Институтом Классической Археологии и Центром Гуманитарных Исследований имени Гарри Рансома (Техасский университет в Остине), была начата долгосрочная программа по сохранению ценных архивных материалов. |
September 19-23, 2005, Refocusing on the Original Author of Ch'ing Dynastic Diplomat Documents - with Introduction to NPM's Ming and Ch'ing Records and Historical Study Symposium, organized by Beijing First Historical Archive (published in 2007). |
2005.09.19-23 - (Еще раз об архивных материалах по истории международных отношений периода династии Цин - Ознакомление с «Записками об умиротворении варваров блистательной династией» из коллекции Музея Гугун) «Научная конференция о проблемах истории и архивов династии Цин». Проведена Первым историческим архивом Пекина. |
The archive and library collections can be viewed by anyone without an appointment although the website recommends pre-booking archive materials at least 24 hours in advance. |
Архив и библиотека коллекций могут быть просмотрены любым посетителем без предварительной записи, хотя сайт рекомендует предварительное бронирование архивных материалов не менее чем за 24 часа. |
The NAD supplies a national archive creator register with archive references, a register of archive institutions with contact information and auxiliary databases for the topographic divisions of Sweden and the history of the administration. |
НАД предоставляет в национальный регистр создателей архивов архивные ссылки и в регистр архивных учреждений - контактную информацию и вспомогательные базы данных для топографического деления Швеции и истории административной деятельности. |