| We keep our office almost like an archive of architectural biodiversity. | Мы поддерживаем офис, как своего рода архив архитектурного биоразнообразия. |
| Chronicles of Chaos remains online as an archive, containing over 7,500 reviews, interviews and opinion articles that were published during a span of twenty years. | Chronicles of Chaos продолжает функционировать как архив, включая более 7,500 обзоров, интервью и статей, изданных за двадцатилетнюю историю публикации. |
| In this case, Initial Passport issuers keep the "paper" copies of the documents presented by applicants, and the master copies are sent through the Registrar to the Verification Center archive. | При этом «бумажные» копии документов, предъявленных для получения начального аттестата, хранятся у лица, его выдавшего, а оригиналы пересылаются через Регистратора в архив Центра Аттестации. |
| It doesn't seem odd to you that he'd target an archive? | Тебе не кажется странным, что он выбрал архив своей целью? |
| Debian Planet reported that the final components of KDE 3.1.1 have now been accepted into the unstable (sid) archive. | Debian Planet сообщила, что в архив нестабильного дистрибутива (sid) приняты последние компоненты KDE 3.1.1. |
| With the transaction the archive service ensures that the data integrity is not compromised. | Благодаря трансакциям архивный сервис гарантирует невозможность нарушения целостности данных. |
| The closing-down process has resulted in a high rate of staff turnover and assets disposal, leading in turn to a risk that the archive project might not be completed on time. | В связи с процессом закрытия наблюдается значительная текучесть кадров и ликвидируется большое количество имущества, а это, в свою очередь, порождает риск того, что архивный проект может быть не завершен в срок. |
| The museum includes an archive centre and a library that connects the site and people with the local memory of repression and with a broader reading of the crimes of States. | В музее имеются архивный центр и библиотека, которая предоставляет посетителям музея сведения, основанные на воспоминаниях местных жителей о репрессиях, и информацию о более широком толковании преступлений, совершаемых государствами. |
| The Women's Media Tower, which is financed by the federal government, is an archive of the modern women's movement in Germany, which is digitally archiving material on the modern women's movement in order to make it available via the Internet. | Так называемая "Женская информационная башня", которую финансирует федеральное правительство, представляет собой архив современного женского движения в Германии, в котором хранится представленный в цифровом формате архивный материал о современном женском движении для ознакомления в интернете. |
| To combat link rot, web archivists are actively engaged in collecting the Web or particular portions of the Web and ensuring the collection is preserved in an archive, such as an archive site, for future researchers, historians, and the public. | Чтобы противостоять вымиранию ссылок, активно используется архивирование веб-сайтов для сохранения веб-страниц или отдельных частей сети и обеспечения, чтобы набор страниц был сохранён в архивах, таких как архивный сайт, для будущих исследователей, историках и общества. |
| Mandy Patinkin only appears in archive footage in this episode as Saul Berenson. | Мэнди Патинкин появляется только на архивных кадрах в этом эпизоде в роли Сола Беренсона. |
| Internet facilities (especially for LDCs) to gain access to data in regional and global data archive centres | Средства Интернета (особенно для НРС) для получения доступа к данным в региональных и глобальных архивных центрах |
| (b) Redesign of the environmental database to accommodate the new data format and transposition of archive data into the new database; | Ь) переделка базы экологических данных с подгонкой ее под новый формат данных и переносом в нее архивных данных; |
| The Executed by Famine: Unknown Genocide of the Ukrainians exhibition is based upon documentary archive sources corroborated by eyewitness accounts of the famine survivors. | Экспозиция выставки «Казненные голодом: неизвестный геноцид украинцев» базируется на документальных архивных источниках, содержание которых подтверждается воспоминаниями свидетелей, переживших Голодомор. |
| In 2003, the Scholarly Archive at the National Preserve of Tauric Chersonesos within the frames of cooperation between the Preserve and the Institute of Classical Archaeology and Harry Ransom Humanities Research Centre at the University of Texas in Austin launched long-term program for preservation of valuable archival materials. | В 2003 году в научном архиве Национального заповедника «Херсонес Таврический», в рамках сотрудничества заповедника с Институтом Классической Археологии и Центром Гуманитарных Исследований имени Гарри Рансома (Техасский университет в Остине), была начата долгосрочная программа по сохранению ценных архивных материалов. |
| The system makes it possible to receive in real time, store, archive and process data and procure standard images, as well as to work with different satellites, as a result of the station's modular nature. | Система позволяет получать, хранить, архивировать и обрабатывать данные в режиме реального времени и обеспечивать стандартные изображения, а также поддерживать связь с различными спутниками благодаря модульному характеру компонентов станции. |
| Archive and provide appropriate access to historical/legacy data upon the decommissioning of the legacy system | архивировать старые данные после вывода из эксплуатации старой системы и предоставить соответствующий доступ к ним |
| Archive old events to a separate file | Архивировать устаревшие события в отдельный файл |
| The second feature of rsync which this backup system exploits is its ability to archive old copies of files which have been changed or deleted. | Другое достоинство - способность архивировать старые копии файлов, которые изменились или были удалены. |
| Individuals may use a number of tools that allow them to archive web resources that may go missing in the future: The "WayBack Machine", at the Internet Archive, is a free website that archives old web pages. | Отдельные граждане могут использовать много средств, которые позволяют им архивировать веб-ресурсы, которые могут стать недоступными в будущем: «ШауВаск Machine» некоммерческой организации Архив Интернета, является свободным веб-сайтом, который архивирует старые веб-страницы. |
| The new digital registry serves as a management and dispatching tool, as an archive and a filing system. | Новый цифровой реестр служит инструментом систематизации и рассылки документов, а также системой архивирования и хранения файлов. |
| Disk and data archive management tool | Инструмент архивирования данных и дисков |
| Use archive function to unclutter your phone and free some space. | Функция архивирования предназначена для освобождения телефона от старых и ненужных сообщений, которые, тем не менее, жалко потерять навсегда. |
| In another case, the Department of Public Information News Monitoring Unit implemented a new technological approach to the process of coding and storing news bulletins and press clippings from around the world, thereby creating a searchable archive available via the Internet. | В другом случае Группа новостей Департамента общественной информации стала использовать новые технические средства для кодирования и архивирования сводок новостей и материалов прессы, поступающих из всех стран мира, создав тем самым архив, в котором через Интернет можно осуществлять поиск информации. |
| The Ministry claims that it incurred other costs due to the loss of its archiving computer when it employed "five people for 2 1/2 years" after the liberation to manually archive documents. | Министерство утверждает, что оно понесло другие расходы из-за утраты компьютера для архивирования документации, поскольку нанятые им "пять сотрудников в течение двух с половиной человеко-лет" выполняли соответствующую работу вручную. |
| The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
| The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
| The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
| An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
| Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
| An effort needs to be made to analyse these sets and archive the data. | Необходимо предпринять усилия по анализу этих массивов и архивированию данных. |
| The functions of the Archive Assistant are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service post. | Функции младшего сотрудника по архивированию в настоящее время выполняются в Канцелярии пресс-секретаря благодаря существующей должности категории общего обслуживания. |
| It is proposed that a post of Archive Assistant (Field Service) be established in order to streamline the reporting lines for the post. | Предлагается создать должность младшего сотрудника по архивированию (полевая служба) в целях рационализации процедур отчетности сотрудника на этой должности. |
| (c) One Field Service Archive Assistant in the General Services Section (ibid., para. 30). | с) одна должность младшего сотрудника по архивированию категории полевой службы в Секции общего обслуживания (там же, пункт 30). |
| The Special Court continues to archive its permanent records in preparation for the transition to the Residual Special Court. E. Peace Museum | Специальный суд продолжает деятельность по архивированию своих материалов, отобранных для постоянного хранения, в рамках подготовки перехода к остаточному механизму. |
| The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
| Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
| Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
| The Open Publication Distribution System specification is prepared by an informal grouping of partners, combining Internet Archive, O'Reilly Media, Feedbooks, OLPC, and others. | Новый стандарт OPDS-каталогов для открытой системы распространения печатных изданий готовится неофициальной группой, включающей Internet Archive, O'Reilly Media, Threepress, Book Oven, Feedbooks, OLPC, и других. |
| While American astronomer Michael E. Brown assumes a diameter of 471 kilometers and an albedo of 0.07, the Johnston's Archive estimates a diameter of 443 kilometers with generic albedo of 0.09. | Американский астроном Майкл Браун предполагает, что диаметр объекта равен 471 км при альбедо 0,07, однако Johnston's Archive оценивает диаметр в 443 км при альбедо 0,09. |
| Peak chart positions for albums on the Compilation Albums chart in the United Kingdom: Until One: "2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive". | Наивысшая позиция в чарте компиляций Великобритании: Until One: 2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive (англ.). |
| Electoral calendar Electoral system Adam Carr's Election Archive Parties and Elections in Europe | Политические партии Боснии и Герцеговины Adam Carr's Election Archive Parties and Elections in Europe |
| EAR (Enterprise Application aRchive) is a file format used by Java EE for packaging one or more modules into a single archive so that the deployment of the various modules onto an application server happens simultaneously and coherently. | Enterprise Archive (ear) - формат файлов, используемый Java EE для упаковки одного или более модулей в одном архиве, чтобы развёртывание различных модулей на сервере приложений происходило одновременно и согласованно. |
| The website will also make it easier to prepare and archive multimedia-use products. | Сайт также упростит подготовку и архивирование мультимедийных продуктов. |
| Many Parties also indicated that the data management systems were outdated, which undermines the ability to access, process and archive important data. | Многие Стороны также отметили, что системы управления данными устарели и что это подрывает их способность проводить оценку, обработку и архивирование важных данных. |
| Archive your conversation from any view. | Архивирование цепочки писем из любого представления. |
| Phase 8 (Archive) has been removed, and incorporated into the over-arching process of data and metadata management, to reflect the view that archiving can happen at any stage in the statistical production process. | этап 8 (архивирование) был изъят и включен во всеобъемлющий процесс управления данными и метаданными для того, чтобы отразить мнение о том, что архивирование можно производить на любой стадии процесса производства статистической информации; |
| An archive management system has been developed whereby all geographical data generated at CRTS may be archived, consulted and retrieved. | Создана система управления архивами, при помощи которой можно осуществлять архивирование и поиск всех географических данных, собираемых в КЦДЗ, и пользоваться этими данными. |