When they killed Rogova, Gorodetsky was in the archive. | Когда убивали Рогову, Городецкий залез в архив. |
The National Archive received 2,455 visits in 2010 - 1,206 by researchers, 19 by foreign nationals and 1,249 by students of the different educational institutions. | В 2010 году Национальный архив посетили 2455 человек, в том числе 1206 научных работников, 19 иностранцев и 1249 учащихся различных учебных заведений. |
It should be made clear in particular that the US National Security Agency is a part of central government, while the National Security Archive is an independent academic institution. | Следует уточнить, в частности, что Агентство национальной безопасности США является частью центрального государственного аппарата, тогда как Архив национальной безопасности является независимым академическим учреждением. |
Click to add files to the archive | Нажмите для добавления файлов в архив |
Research results were disseminated through various activities and means, such as, conferences, a documentary entitled As the Woman Works; an archive of 1000 transparencies, which is available on the KSSGM website () | Для популяризации результатов научных исследований принимались различные меры и использовались различные средства, например, проводились соответствующие конференции, был снят документальный фильм под названием "Ввиду того, что женщина работает"; был создан архив из тысячи диапозитивов, размещенный на веб-сайте ГУЖ (); |
With the transaction the archive service ensures that the data integrity is not compromised. | Благодаря трансакциям архивный сервис гарантирует невозможность нарушения целостности данных. |
Regarding who will preserve the records during a transitional period, the Updated principles state that in a transition, measures should be taken to place each archive centre under the responsibility of a specially designated office (principle 18). | Что касается того, кто будет заниматься сохранением материалов в переходный период, то, согласно Обновленным принципам, в переходный период "должны приниматься меры к тому, чтобы ответственность за каждый архивный центр возлагалась на конкретно назначенный орган" (принцип 18). |
Only in 1991 did the Russian authorities acknowledge and publicly announce that the U.S. has in its possession a genuine archive, and that Russia intends to seek its return. | Лишь в 1991 г. власти России признали и публично объявили, что в США находится подлинный архивный фонд и что Россия намерена добиваться его возвращения. |
The Women's Media Tower, which is financed by the federal government, is an archive of the modern women's movement in Germany, which is digitally archiving material on the modern women's movement in order to make it available via the Internet. | Так называемая "Женская информационная башня", которую финансирует федеральное правительство, представляет собой архив современного женского движения в Германии, в котором хранится представленный в цифровом формате архивный материал о современном женском движении для ознакомления в интернете. |
To combat link rot, web archivists are actively engaged in collecting the Web or particular portions of the Web and ensuring the collection is preserved in an archive, such as an archive site, for future researchers, historians, and the public. | Чтобы противостоять вымиранию ссылок, активно используется архивирование веб-сайтов для сохранения веб-страниц или отдельных частей сети и обеспечения, чтобы набор страниц был сохранён в архивах, таких как архивный сайт, для будущих исследователей, историках и общества. |
The Public Records Acts of 1958 and 1967 reinforced the need for the Post Office to keep, catalogue and make its archive records available. | Законы Великобритании о государственных архивах 1958 года и 1967 года усилили обязанность почтового ведомства по хранению, каталогизации и обеспечению доступности архивных документов. |
b Funding under construction provided for: (a) the archive storage expansion project; and (b) the security systems in swing spaces and the information infrastructure of the primary security command centre. | Ь Финансирование по статье «Строительство» предназначено для: а) реализации проекта расширения архивных хранилищ; и Ь) установки систем охраны в подменных помещениях и создания информационной инфраструктуры главного командного центра службы охраны. |
(b) Redesign of the environmental database to accommodate the new data format and transposition of archive data into the new database; | Ь) переделка базы экологических данных с подгонкой ее под новый формат данных и переносом в нее архивных данных; |
He also presented reports on the archive and document centre at the Tribunal, including the archival databases and mobile exhibition. | Он также представлял доклады об архивно-документационном центре в Трибунале, в том числе об архивных базах данных и передвижной экспозиции. |
This research is based both on material obtained as a result of many field seasons and on archive materials of other expeditions as well as on already published reports. | Эти работы базируются как на материале, добытом в течение многих полевых сезонов, так и на использовании архивных материалов других экспедиций с привлечением уже опубликованных источников. |
Can I archive documents using Allplan? | Могу ли я архивировать документы, используя Allplan? |
The implementation of the "Paperless Committee - An Electronic Meeting System", would make it possible to process applications more efficiently and archive all documents related to the Committee's sessions. | Осуществление проекта «Безбумажный комитет - электронная система заседаний» могло бы дать возможность обрабатывать заявки более эффективно и архивировать все документы, связанные с сессиями Комитета. |
Archive and provide appropriate access to historical/legacy data upon the decommissioning of the legacy system | архивировать старые данные после вывода из эксплуатации старой системы и предоставить соответствующий доступ к ним |
You can archive any messages and folders using our web interface - archived items are deleted from the phone and kept on the server. | Папки и сообщения можно архивировать по своему усмотрению через веб-интерфейс Bloove - архивные элементы будут удалены на телефоне и сохранены на сервере. |
To access the webarchiver point your mouse to Tools Archive Web Page... A dialog will appear allowing you to save the current website being viewed. | Для доступа к веб архиватору выберите в меню Сервис Архивировать веб страницу... Появиться диалог, в котором можно сохранить просматриваемый веб сайт. |
Use web archiving services (for example, WebCite) to permanently archive and retrieve cited Internet references. | Используйте сервисы архивирования веб-сайтов (например, WebCite) для постоянного архивирования и извлечения цитированных интернет-ссылок. |
The further combination of these services could provide a way to prove the authentication of e-document from its creation to archive (and disposal). | Более тесное сочетание этих услуг могло бы обеспечить способ доказательства подлинности электронного документа с момента его создания до архивирования (и удаления). |
While electronic archive space is less expensive than that for paper files, storage is not the only factor. | Хотя пространство для электронного архивирования является менее дорогостоящим, чем пространство для архивирования бумажных архивов, хранение - это не единственный фактор. |
It is valuable to have a central International Heliophysical Year magnetometer array data centre to collect, store and archive the data. | Для сбора, хранения и архивирования данных было бы целесообразно иметь главный центр магнитометрических сетевых данных Международного гелиофизического года. |
The variance between the 2012 requirements and the 2011 budget is due mainly to the undertaking of a new project to develop a knowledge/information management system to process, manage, exchange, access, store and archive the 1540 Committee documents. | Разница между потребностями, предусмотренными на 2012 год, и ассигнованиями на 2011 год обусловлена главным образом осуществлением нового проекта в целях разработки системы управления знаниями/информацией для обработки документов Комитета 1540, а также организации их использования, распространения, хранения и архивирования. |
The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
The unbudgeted requirements of $71,500 resulted from the need to repair, replace and upgrade used equipment transferred from other missions and to enhance the capability of the mission to archive and store information. | Не предусмотренные в бюджете потребности в объеме 71500 долл. США возникли в связи с необходимостью ремонта, замены и модернизации бывшей в употреблении аппаратуры, переданной из других миссий, а также расширения возможностей миссии по архивированию и хранению информации. |
The functions of the Archive Assistant are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service post. | Функции младшего сотрудника по архивированию в настоящее время выполняются в Канцелярии пресс-секретаря благодаря существующей должности категории общего обслуживания. |
Non-Annex I Parties are encouraged to describe procedures and arrangements undertaken to collect and archive data for the preparation of national GHG inventories, as well as efforts to make this a continuous process, including information on the role of the institutions involved. | К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв приводить описание процедур и организационных мероприятий по сбору и архивированию данных для подготовки национальных кадастров ПГ, а также усилий по обеспечению непрерывного характера этого процесса, включая информацию о роли участвующих учреждений. |
(c) One Field Service Archive Assistant in the General Services Section (ibid., para. 30). | с) одна должность младшего сотрудника по архивированию категории полевой службы в Секции общего обслуживания (там же, пункт 30). |
The Special Court continues to archive its permanent records in preparation for the transition to the Residual Special Court. E. Peace Museum | Специальный суд продолжает деятельность по архивированию своих материалов, отобранных для постоянного хранения, в рамках подготовки перехода к остаточному механизму. |
The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
On 18 October 2018, it was officially announced that the album reissues of Wild Life and Red Rose Speedway would be released on 7 December 2018, as part of the Paul McCartney Archive Collection series. | 18 октября 2018 года официально анонсирован состав переизданий альбомов «Wild Life» и «Red Rose Speedway» в серии Paul McCartney Archive Collection, которые должны выйти в 7-е декабря. |
Much of the web space provided through Public Netbase supported Austrian artists, although some hosted projects, such as the Transformation Story Archive, had wider recognition. | Большинство веб-пространства, предоставляемого Public Netbase, поддерживало австрийских художников, хотя некоторые проекты, такие как Transformation Story Archive, имели более широкое признание. |
CAIN (Conflict Archive on the Internet) is a database containing information about Conflict and Politics in Northern Ireland from 1968 to the present. | Conflict Archive on the Internet, сокращённо CAIN - информационно-архивный сайт, посвящённый конфликту в Северной Ирландии с момента его начала в 1968 году и по настоящее время. |
By July 12, 2016, Warner Archive's Blu-ray releases included season sets of current television series, such as iZombie, The 100, Longmire, The Originals and Lucifer. | В середине 2016 года в рамках Warner Archive Collection выходят Blu-Ray с сезонами таких сериалов, как Я - зомби, Сотня, Лонгмайер, Древние и Люцифер. |
(Charles Dickens), Memoirs of Joseph Grimaldi, from Internet Archive (scanned books original editions color illustrated) Gillespie, Norman. | (Чарльз Диккенс), Memoirs of Joseph Grimaldi, из Internet Archive (отсканированная книга с оригинальными иллюстрациями) |
It is a good practice for the statistical organization to archive the old national accounting database and continue to make it available to data users. | Надлежащей практикой для статистической организации является архивирование старой базы данных национальных счетов и продолжение обеспечения доступа к ней пользователям данных. |
The website will also make it easier to prepare and archive multimedia-use products. | Сайт также упростит подготовку и архивирование мультимедийных продуктов. |
Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
Archive your conversation from any view. | Архивирование цепочки писем из любого представления. |
Phase 8 (Archive) has been removed, and incorporated into the over-arching process of data and metadata management, to reflect the view that archiving can happen at any stage in the statistical production process. | этап 8 (архивирование) был изъят и включен во всеобъемлющий процесс управления данными и метаданными для того, чтобы отразить мнение о том, что архивирование можно производить на любой стадии процесса производства статистической информации; |