| Each case must have a complete hard-copy archive which is updated at all times. | В связи с каждым делом ведется полный архив в виде бумажных документов, который постоянно обновляется. |
| Above the basement lay two floors, serving as the chambers for officials and as an archive. | Над подвальными этажами располагаются два этажа, где располагалась канцелярия для чиновников и архив. |
| Authors may choose to archive some or all of their custom tours for a while, if, for instance, a tour is not yet ready or a particular course is not being offered in a given year. | Составитель может в любое время спрятать свои экскурсии в архив, например, если они еще не готовы или курс не преподается в этом году. Ненужную экскурсию можно уничтожить. |
| you should check if that archive also offers packages compiled for lenny and change the source line accordingly at the same time as your source lines for Debian packages. | проверьте, содержит ли этот архив также пакеты для lenny и, соответственно, исправьте строку источника вместе со строками остальных источников пакетов Debian. |
| News Archive for April 2012. | Архив новостей за январь 2012. |
| With the transaction the archive service ensures that the data integrity is not compromised. | Благодаря трансакциям архивный сервис гарантирует невозможность нарушения целостности данных. |
| The holdings include the collection of the Presidents of Ukraine, archive copies of Ukrainian printed documents from 1917, and archives of the National Academy of Sciences of Ukraine. | Составляющие фондов - библиотечно-архивная коллекция «Фонд Президентов Украины», архивный экземпляр произведений печати Украины с 1917 года, архивный фонд Национальной академии наук Украины. |
| During the time of nationalization within 2-3 years the library archive fund expanded to 300 thousand items, which made the Omsk library to be one of the biggest book depositories in Siberia. | За 2-3 года её архивный фонд вырос до 300 тыс. экз., что сделало Омскую библиотеку одним из самых крупных книжных хранилищ Сибири. |
| The Women's Media Tower, which is financed by the federal government, is an archive of the modern women's movement in Germany, which is digitally archiving material on the modern women's movement in order to make it available via the Internet. | Так называемая "Женская информационная башня", которую финансирует федеральное правительство, представляет собой архив современного женского движения в Германии, в котором хранится представленный в цифровом формате архивный материал о современном женском движении для ознакомления в интернете. |
| There are multiple users that store data in the archive and they have to use the archive service to execute storage. | Существует большое число пользователей, которые заносят данные в архив и должны использовать архивный сервис для сохранения данных. |
| Internet facilities (especially for LDCs) to gain access to data in regional and global data archive centres | Средства Интернета (особенно для НРС) для получения доступа к данным в региональных и глобальных архивных центрах |
| Its mission is gathering, protecting, studying and using audio-visual archive materials, particularly those which are part of the national cultural heritage and document the creation and development of the film industry. | Его задача состоит в сборе, сохранении, изучении и использовании аудиовизуальных архивных материалов, особенно тех, которые являются частью национального культурного наследия и демонстрируют процесс создания и развития киноиндустрии. |
| Its primary tasks include research in Hungarian linguistics, general, theoretical and applied linguistics, Uralic linguistics, and phonetics, as well as the preparation of a comprehensive dictionary of the Hungarian language, and the maintenance of its archive materials. | Основные задачи института включают в себя исследования венгерской лингвистики, теоретической и прикладной лингвистики, лингвистики угро-финских языков, а также подготовку различных словарей на венгерском языке и сбор архивных материалов. |
| Additional requirements of $41,900 were incurred for vast requirements for archive boxes, packing materials and other supplies needed for the closure of the mission and move of the liquidation team to New York. | Дополнительные расходы в размере 41900 долл. США были связаны с удовлетворением значительных потребностей в коробках для архивных материалов, упаковочном материале и других предметах снабжения, необходимых для закрытия миссии и перевода группы по ее ликвидации в Нью-Йорк. |
| Optoelectronic equipment at the Archive of the Russian Academy of Sciences: possibilities of study, preservation and scientific restoration of archival documents. | Оптико-электронное оборудование Архива РАН - возможность изучения, сохранения и научной реставрации архивных документов. |
| Do you want to keep them handy, or should I archive them? | Вы хотите сохранить их в напечатанном виде, или их можно архивировать? |
| Automatically checks and selects a conversation so that you can archive, apply a label, or choose an action from the drop-down menu to apply to that conversation. | Автоматически выделяет и выбирает цепочку писем, чтобы можно было ее архивировать, присвоить ей ярлык или выбрать действие из раскрывающегося меню для применения к цепочке. |
| A nice tip to allow you to watch and troubleshoot exactly what is going on at the Microsoft end is to create a registry DWROD on the Exchange server to archive everything that goes through the program files\exchsrvr\conndata\gwrouter directory structure. | Хорошим советом для просмотра и диагностики всего, что происходит на стороне Microsoft, является создание журнала регистрации DWROD на сервере Exchange, который будет архивировать все, что проходит через структуру директории program files\exchsrvr\conndata\gwrouter. |
| Archive and provide appropriate access to historical/legacy data upon the decommissioning of the legacy system | архивировать старые данные после вывода из эксплуатации старой системы и предоставить соответствующий доступ к ним |
| The second feature of rsync which this backup system exploits is its ability to archive old copies of files which have been changed or deleted. | Другое достоинство - способность архивировать старые копии файлов, которые изменились или были удалены. |
| Provision of archive and storage facilities would mitigate the risks of theft, loss or damage of records. | Предоставление помещений для архивирования и хранения документации позволило бы уменьшить риск хищения, пропажи или повреждения документации. |
| The new digital registry serves as a management and dispatching tool, as an archive and a filing system. | Новый цифровой реестр служит инструментом систематизации и рассылки документов, а также системой архивирования и хранения файлов. |
| Questions were raised about sustainability of the system, in particular because of the need to archive the large volume of data and ensure that the data remained usable in future, regardless of changes in technology. | Были подняты вопросы об устойчивости системы, в частности в связи с необходимостью архивирования больших объемов данных и обеспечения возможности использовать эти данные в будущем, независимо от изменений в технологии. |
| The Information Management Unit comprises four sub-units, namely, Records Management; Registry and Archive; Mail and Diplomatic Pouch; and Reproduction Services. | Группа управления информацией состоит из четырех подразделений, а именно подразделений управления отчетностью, регистрации и архивирования, почтовых отправлений и дипломатической почты и размножения документов. |
| Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system monitoring, input systems, etc. | Утилиты для работы с файлами/дисками, инструменты резервного копирования и архивирования, мониторинга системы, системы ввода и т.д. |
| The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
| The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
| The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
| An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
| Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
| The functions of the Archive Assistant are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service post. | Функции младшего сотрудника по архивированию в настоящее время выполняются в Канцелярии пресс-секретаря благодаря существующей должности категории общего обслуживания. |
| It is proposed that a post of Archive Assistant (Field Service) be established in order to streamline the reporting lines for the post. | Предлагается создать должность младшего сотрудника по архивированию (полевая служба) в целях рационализации процедур отчетности сотрудника на этой должности. |
| Non-Annex I Parties are encouraged to describe procedures and arrangements undertaken to collect and archive data for the preparation of national GHG inventories, as well as efforts to make this a continuous process, including information on the role of the institutions involved. | К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв приводить описание процедур и организационных мероприятий по сбору и архивированию данных для подготовки национальных кадастров ПГ, а также усилий по обеспечению непрерывного характера этого процесса, включая информацию о роли участвующих учреждений. |
| (c) One Field Service Archive Assistant in the General Services Section (ibid., para. 30). | с) одна должность младшего сотрудника по архивированию категории полевой службы в Секции общего обслуживания (там же, пункт 30). |
| The Special Court continues to archive its permanent records in preparation for the transition to the Residual Special Court. E. Peace Museum | Специальный суд продолжает деятельность по архивированию своих материалов, отобранных для постоянного хранения, в рамках подготовки перехода к остаточному механизму. |
| The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
| Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
| Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
| This creates an additional directory under gwrouter called archive which retains a copy of every file that transitions the gwrouter directory structure as shown in Figure 13. | Это создаст дополнительную директорию в gwrouter с названием archive, которая будет содержать копию каждого файла, проходящего через структуру директории gwrouter, как показано на рисунке 13. |
| dar (disk archive) is a computer program, a command-line archiving tool intended as a replacement for tar in Unix-like operating systems. | dar (англ. disk archive) - компьютерная программа, консольная утилита для резервного копирования предполагаемая как замена для tar архивов в Unix-подобных операционных системах. |
| A print of film, which is the only silent film of south India fully available as of now is preserved at the National Film Archive of India (NFAI), Pune. | Согласно недавнему решению парламентской комиссии, каждый выпущенный в Индии фильм в обязательном порядке должен быть сохраняем в Национальном киноархиве Индии (National Film Archive of India (NFAI)) в Пуне. |
| The result was Touhou Bunkachou ~ Bohemian Archive in Japanese Red., which was released three days before Phantasmagoria of Flower View. | Результатом стало произведение «Bohemian Archive in Japanese Red», которое вышло за 3 дня до Phantasmagoria of Flower View. |
| EAR (Enterprise Application aRchive) is a file format used by Java EE for packaging one or more modules into a single archive so that the deployment of the various modules onto an application server happens simultaneously and coherently. | Enterprise Archive (ear) - формат файлов, используемый Java EE для упаковки одного или более модулей в одном архиве, чтобы развёртывание различных модулей на сервере приложений происходило одновременно и согласованно. |
| It has produced an inventory of cultural property and compiled a photographic archive of the archaeological, historical and ethnographic collections owned by the State. | Силами этого управления была проведена инвентаризация предметов культурного достояния и фотографическое архивирование археологических, исторических и этнографических находок и коллекций, составляющих государственную собственность. |
| Many Parties also indicated that the data management systems were outdated, which undermines the ability to access, process and archive important data. | Многие Стороны также отметили, что системы управления данными устарели и что это подрывает их способность проводить оценку, обработку и архивирование важных данных. |
| Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
| Archive your conversation from any view. | Архивирование цепочки писем из любого представления. |
| Phase 8 (Archive) has been removed, and incorporated into the over-arching process of data and metadata management, to reflect the view that archiving can happen at any stage in the statistical production process. | этап 8 (архивирование) был изъят и включен во всеобъемлющий процесс управления данными и метаданными для того, чтобы отразить мнение о том, что архивирование можно производить на любой стадии процесса производства статистической информации; |