Your mission, should you choose to accept it, is to penetrate the highly secured archive inside the Kremlin. | Ваша миссия, если вы согласитесь взяться за нее, проникнуть в архив высшей секретности в Кремле. |
Further progress was made on the unified registration system (URS), which aimed to integrate two existing computerized databases - namely, the registration database and the socio-economic database - with the family files archive. | Были достигнуты новые успехи в осуществлении проекта внедрения единой системы регистрации (ЕСР), которая призвана объединить две существующие компьютеризованные базы данных - регистрационную базу данных и базу социально-экономических данных - и архив, состоящий из семейных досье. |
Requests the secretariat to archive review information, including information about members of expert review teams, and to include a description of the types of information collected in its annual report on inventory review activities; | предлагает секретариату вести архив информации о рассмотрении, в том числе информации о членах групп экспертов по рассмотрению, и включать описание видов собранной информации в его ежегодный доклад о деятельности по рассмотрению кадастров; |
Added saving devices' database to archive that can be loaded back into the program on the same or another PC. | Добавлено сохранение базы данных устройств в архив с возможностью их восстановления на том же самом или другом компьютере. |
On 20 February 2012, the Ministry handed over to the Kuwaiti authorities 136 microfilm cassettes containing the archive of Al-Kuwait Al-Yawm, the official gazette. | 20 февраля 2012 года министерство передало кувейтским властям 136 кассет с микропленками, включая архив официальной газеты «Аль-Кувейт аль-Яум». |
With the transaction the archive service ensures that the data integrity is not compromised. | Благодаря трансакциям архивный сервис гарантирует невозможность нарушения целостности данных. |
(a) In 2009/10, an area will be refurbished as an archive centre. | а) в 2009/10 году помещения будут переоборудованы под архивный центр. |
The holdings include the collection of the Presidents of Ukraine, archive copies of Ukrainian printed documents from 1917, and archives of the National Academy of Sciences of Ukraine. | Составляющие фондов - библиотечно-архивная коллекция «Фонд Президентов Украины», архивный экземпляр произведений печати Украины с 1917 года, архивный фонд Национальной академии наук Украины. |
Regarding who will preserve the records during a transitional period, the Updated principles state that in a transition, measures should be taken to place each archive centre under the responsibility of a specially designated office (principle 18). | Что касается того, кто будет заниматься сохранением материалов в переходный период, то, согласно Обновленным принципам, в переходный период "должны приниматься меры к тому, чтобы ответственность за каждый архивный центр возлагалась на конкретно назначенный орган" (принцип 18). |
The museum includes an archive centre and a library that connects the site and people with the local memory of repression and with a broader reading of the crimes of States. | В музее имеются архивный центр и библиотека, которая предоставляет посетителям музея сведения, основанные на воспоминаниях местных жителей о репрессиях, и информацию о более широком толковании преступлений, совершаемых государствами. |
Okay, I've tracked Grimes forward in time using archive satellite footage. | Итак, я отследил маршрут Граймса с помощью архивных кадров спутника. |
Principle 15: Cooperation between archive departments and the courts and extrajudicial commissions of inquiry | Принцип 15: Сотрудничество архивных служб с судами и внесудебными комиссиями по расследованию |
While respondents wanted to continue to receive the print version, strong interest was expressed in archive copies of the current and previous editions of the Yearbook in a CD-ROM format, updated yearly. | Хотя респонденты предпочитают по-прежнему получать печатные экземпляры издания, они проявили большой интерес к приобретению ежегодно обновляющихся архивных экземпляров последних и предыдущих изданий «Ежегодника» в формате КД-ПЗУ. |
In your country/company, what is your estimate of the percentage of the use of archive data in research and engineering? | Каков, на Ваш взгляд, процент использования в Вашей отрасли (стране) архивных материалов при проведении инженерных изысканий? |
It doesn't show up on the archive charts. | Ее нет на архивных картах. |
The incumbent of the new post of Administrative Assistant would help to draft correspondence, file and archive documents, organize meetings with the Registrar and accompany visitors. | Сотрудник на новой должности помощника по административным вопросам помогал бы составлять проекты текстов документов, подшивать и архивировать документы, организовывать встречи с Секретарем и сопровождать посетителей. |
Parties are encouraged to collect and archive the information in a single location, or at least to keep the number of locations to a minimum. | Сторонам рекомендуется собирать и архивировать информацию в одном месте или по меньшей мере свести до минимума число используемых для хранения объектов. |
Do you want to keep them handy, or should I archive them? | Вы хотите сохранить их в напечатанном виде, или их можно архивировать? |
File Archive Old Entries... | Файл Архивировать старые записи... |
Individuals may use a number of tools that allow them to archive web resources that may go missing in the future: The "WayBack Machine", at the Internet Archive, is a free website that archives old web pages. | Отдельные граждане могут использовать много средств, которые позволяют им архивировать веб-ресурсы, которые могут стать недоступными в будущем: «ШауВаск Machine» некоммерческой организации Архив Интернета, является свободным веб-сайтом, который архивирует старые веб-страницы. |
While electronic archive space is less expensive than that for paper files, storage is not the only factor. | Хотя пространство для электронного архивирования является менее дорогостоящим, чем пространство для архивирования бумажных архивов, хранение - это не единственный фактор. |
Based on the review of its workload, it has been determined that the existing resources in the Unit do not have the capacity to perform the additional requirements related to the planned centralization of all individual archive systems into one physical area and in one database system. | По итогам анализа ее объема работы был сделан вывод о том, что имеющиеся в Группе ресурсы не позволяют выполнять дополнительные функции, связанные с запланированной централизацией всех индивидуальных систем архивирования в одном конкретном подразделении и в рамках единой системы базы данных. |
The tool has been available since August 2005 and the Office considers that it has improved the document archive system by spotting documentation errors, and helped to standardize the format of documents for better alignment. | Эта программа применяется с августа 2005 года и, по мнению Отделения, способствовала совершенствованию работы системы архивирования документов благодаря выявлению ошибок в документации и помогла стандартизировать формат документов для проведения более качественного согласования. |
The redesigned webpages, presented in a more logical manner, should become an important knowledge management and archive tool containing relevant information on the guidelines developed by CHLM and WPLA as well as relevant meetings and their outcomes. | Видеоизмененные веб-страницы, представленные в более логичной форме, должны стать важным инструментом управления знаниями и их архивирования, содержащим информацию о руководящих принципах, разработанных КЖХЗ и РГУЗР, а также о соответствующих совещаниях и их итогах. |
Disk and data archive management tool | Инструмент архивирования данных и дисков |
The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
An effort needs to be made to analyse these sets and archive the data. | Необходимо предпринять усилия по анализу этих массивов и архивированию данных. |
The functions of the Archive Assistant are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service post. | Функции младшего сотрудника по архивированию в настоящее время выполняются в Канцелярии пресс-секретаря благодаря существующей должности категории общего обслуживания. |
Non-Annex I Parties are encouraged to describe procedures and arrangements undertaken to collect and archive data for the preparation of national GHG inventories, as well as efforts to make this a continuous process, including information on the role of the institutions involved. | К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв приводить описание процедур и организационных мероприятий по сбору и архивированию данных для подготовки национальных кадастров ПГ, а также усилий по обеспечению непрерывного характера этого процесса, включая информацию о роли участвующих учреждений. |
(c) One Field Service Archive Assistant in the General Services Section (ibid., para. 30). | с) одна должность младшего сотрудника по архивированию категории полевой службы в Секции общего обслуживания (там же, пункт 30). |
The Special Court continues to archive its permanent records in preparation for the transition to the Residual Special Court. E. Peace Museum | Специальный суд продолжает деятельность по архивированию своих материалов, отобранных для постоянного хранения, в рамках подготовки перехода к остаточному механизму. |
The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
This creates an additional directory under gwrouter called archive which retains a copy of every file that transitions the gwrouter directory structure as shown in Figure 13. | Это создаст дополнительную директорию в gwrouter с названием archive, которая будет содержать копию каждого файла, проходящего через структуру директории gwrouter, как показано на рисунке 13. |
Additionally you can set attributes (Read-Only, Hidden & Archive) on the folders. | К тому же вы можете установить в папки атрибуты (Read-Only, Hidden & Archive). |
The public initiative used the Community Collection Model founded by Stuart Lee and Kate Lindsay at the University of Oxford in 2008 and used for The Great War Archive. | Эта общественная инициатива использовала Community Collection Model, основанную Стюартом Ли и Кейтом Линдси в Оксфордском университете в 2008 году и использовавшуюся для The Great War Archive. |
HathiTrust is a large-scale collaborative repository of digital content from research libraries including content digitized via the Google Books project and Internet Archive digitization initiatives, as well as content digitized locally by libraries. | HathiTrust - крупный репозиторий цифрового контента научных библиотек, включая контент, оцифрованный проектами Internet Archive и Google Books, а также оцифрованный местными библиотеками. |
Peak chart positions for albums on the Compilation Albums chart in the United Kingdom: Until One: "2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive". | Наивысшая позиция в чарте компиляций Великобритании: Until One: 2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive (англ.). |
Many Parties also indicated that the data management systems were outdated, which undermines the ability to access, process and archive important data. | Многие Стороны также отметили, что системы управления данными устарели и что это подрывает их способность проводить оценку, обработку и архивирование важных данных. |
Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
Archive your conversation from any view. | Архивирование цепочки писем из любого представления. |
An archive management system has been developed whereby all geographical data generated at CRTS may be archived, consulted and retrieved. | Создана система управления архивами, при помощи которой можно осуществлять архивирование и поиск всех географических данных, собираемых в КЦДЗ, и пользоваться этими данными. |
Concerned sections are doing their best to reconstruct the archive, and conditions for the safe custody of documentation have been instituted, including the use of electronic archiving. | Соответствующие подразделения делают все возможное для восстановления архива, и созданы условия для безопасного хранения документации, включая электронное архивирование. |