I've got a team going through the archive footage from the Bowman house, but he and his wife are almost scrupulously boring. | Моя команда просматривает архив записей из дома Боумана, но они с женой предельно скучные. |
On the basis of the Department of scientific-technical documentation ZHANG USSR Resolution no 431 of the USSR Council of Ministers in Moscow was created the Central state archive of scientific-technical documentation of the USSR (RGANTD USSR). | На базе отдела научно-технической документации ЦГАНХ СССР Постановлением Nº431 Совета Министров СССР в Москве был создан Центральный государственный архив научно-технической документации СССР (ЦГАНТД СССР). |
The city of Sarajevo has been identified as the local partner that will host the information centre, while in Banja Luka the proposed host institution is the Archive of Republika Srpska. | В качестве местного партнера, который будет принимать информационный центр, был выбран город Сараево, а в Баня-Луке принимающим учреждением предлагается выбрать Архив Республики Сербской. |
Download the archive with Firebird Embedded... | Скачать архив с Firebird Embedded. |
Added saving devices' database to archive that can be loaded back into the program on the same or another PC. | Добавлено сохранение базы данных устройств в архив с возможностью их восстановления на том же самом или другом компьютере. |
With the transaction the archive service ensures that the data integrity is not compromised. | Благодаря трансакциям архивный сервис гарантирует невозможность нарушения целостности данных. |
Between 1999 and 2007, the band has released both new and archive material through Voiceprint, the catalogue still being in print. | В 1999-2007 годах как новый, так и архивный материал Hawkwind выпускали на Voiceprint. |
The closing-down process has resulted in a high rate of staff turnover and assets disposal, leading in turn to a risk that the archive project might not be completed on time. | В связи с процессом закрытия наблюдается значительная текучесть кадров и ликвидируется большое количество имущества, а это, в свою очередь, порождает риск того, что архивный проект может быть не завершен в срок. |
Only in 1991 did the Russian authorities acknowledge and publicly announce that the U.S. has in its possession a genuine archive, and that Russia intends to seek its return. | Лишь в 1991 г. власти России признали и публично объявили, что в США находится подлинный архивный фонд и что Россия намерена добиваться его возвращения. |
To combat link rot, web archivists are actively engaged in collecting the Web or particular portions of the Web and ensuring the collection is preserved in an archive, such as an archive site, for future researchers, historians, and the public. | Чтобы противостоять вымиранию ссылок, активно используется архивирование веб-сайтов для сохранения веб-страниц или отдельных частей сети и обеспечения, чтобы набор страниц был сохранён в архивах, таких как архивный сайт, для будущих исследователей, историках и общества. |
The development of the existing database will cover all related areas of law, politics and analysis which relate to refugees, in addition to the inclusion of archive material. | Развитие существующих баз данных будет охватывать, помимо включения архивных материалов, все области права, политики и анализа, имеющие отношение к беженцам. |
The importance of the limitations in the archive products was discussed and it was clarified that archival preparations had other requirements than normal data reduction because of the large quantity of data available. | Был обсужден вопрос о важности ограничения архивных продуктов и было указано на то, что при подготовке архивов, ввиду значительного объема имеющихся данных, действуют иные требования, чем при обычном сжатии данных. |
Its primary tasks include research in Hungarian linguistics, general, theoretical and applied linguistics, Uralic linguistics, and phonetics, as well as the preparation of a comprehensive dictionary of the Hungarian language, and the maintenance of its archive materials. | Основные задачи института включают в себя исследования венгерской лингвистики, теоретической и прикладной лингвистики, лингвистики угро-финских языков, а также подготовку различных словарей на венгерском языке и сбор архивных материалов. |
Environmental information in printed form, on disks, and in audiovisual or other form shall be stored in special rooms, in accordance with the procedure for the storage of archive documents of the central and local government authorities. | Информация об окружающей среде в печатном виде, в виде дисков, в аудивизуальной и в других формах храниться в специальных мастах, согласно процедуре хранения архивных документов государственных органов и органов местного |
This research is based both on material obtained as a result of many field seasons and on archive materials of other expeditions as well as on already published reports. | Эти работы базируются как на материале, добытом в течение многих полевых сезонов, так и на использовании архивных материалов других экспедиций с привлечением уже опубликованных источников. |
Project participants should collect and archive information on the analysis on environmental impacts of the project activity. | Участникам проекта следует собирать и архивировать информацию об анализе экологических последствий деятельности по проекту. |
The implementation of the "Paperless Committee - An Electronic Meeting System", would make it possible to process applications more efficiently and archive all documents related to the Committee's sessions. | Осуществление проекта «Безбумажный комитет - электронная система заседаний» могло бы дать возможность обрабатывать заявки более эффективно и архивировать все документы, связанные с сессиями Комитета. |
The system makes it possible to receive in real time, store, archive and process data and procure standard images, as well as to work with different satellites, as a result of the station's modular nature. | Система позволяет получать, хранить, архивировать и обрабатывать данные в режиме реального времени и обеспечивать стандартные изображения, а также поддерживать связь с различными спутниками благодаря модульному характеру компонентов станции. |
In accordance with paragraph 7.4 of the manual, project officers are required to receive and archive all relevant project information from the project manager during the project life cycle. | В соответствии с пунктом 7.4 руководящего пособия сотрудники по проектам обязаны получать и архивировать всю соответствующую информацию по проекту, поступающую от руководителей проектов, в период осуществления проекта. |
Archive old events to a separate file | Архивировать устаревшие события в отдельный файл |
The new digital registry serves as a management and dispatching tool, as an archive and a filing system. | Новый цифровой реестр служит инструментом систематизации и рассылки документов, а также системой архивирования и хранения файлов. |
Before initiating a backup, you must select some files to archive. There are three ways to select files for backup: | Перед созданием резервной копии, вы должны выбрать несколько файлов для архивирования. Для этого существует несколько способов: |
Use archive function to unclutter your phone and free some space. | Функция архивирования предназначена для освобождения телефона от старых и ненужных сообщений, которые, тем не менее, жалко потерять навсегда. |
There is also an initiative to create a computer registry and archive of cooperatives and their members. | Кроме того, выдвинута инициатива по созданию системы компьютерной регистрации и архивирования данных о кооперативах и их членах. |
The Ministry claims that it incurred other costs due to the loss of its archiving computer when it employed "five people for 2 1/2 years" after the liberation to manually archive documents. | Министерство утверждает, что оно понесло другие расходы из-за утраты компьютера для архивирования документации, поскольку нанятые им "пять сотрудников в течение двух с половиной человеко-лет" выполняли соответствующую работу вручную. |
The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. | Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями. |
The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
The amount of $120,200 provides for general temporary assistance, at the P-2 level, to identify and archive sensitive records from peacekeeping operations. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для покрытия расходов на сотрудника С2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься определением и архивированием важной документации операций по поддержанию мира. |
An amount of $120,200 is provided for temporary assistance at the P-2 level to catalogue and archive, under the supervision of the P-4 post mentioned above, some 4,000 cartons of files and records from peacekeeping missions. | Сумма в размере 120200 долл. США испрашивается для сотрудника на должности класса С-2 по статье временного персонала общего назначения, который будет заниматься под руководством упомянутого выше сотрудника на должности класса С-4 каталогизированием и архивированием документов миссий по поддержанию мира, собранных приблизительно в 4000 коробок. |
Institutions which archive and document editorial cartoons include the Center for the Study of Political Graphics in the United States, and the British Cartoon Archive in the United Kingdom. | В ряде стран существуют институты, занимающиеся архивированием и документированием политических карикатур: например, Центр по изучению политических рисунков в США или британский Архив карикатур в Соединённом Королевстве. |
An effort needs to be made to analyse these sets and archive the data. | Необходимо предпринять усилия по анализу этих массивов и архивированию данных. |
The unbudgeted requirements of $71,500 resulted from the need to repair, replace and upgrade used equipment transferred from other missions and to enhance the capability of the mission to archive and store information. | Не предусмотренные в бюджете потребности в объеме 71500 долл. США возникли в связи с необходимостью ремонта, замены и модернизации бывшей в употреблении аппаратуры, переданной из других миссий, а также расширения возможностей миссии по архивированию и хранению информации. |
The functions of the Archive Assistant are currently being performed in the Office of the Spokesperson against an existing General Service post. | Функции младшего сотрудника по архивированию в настоящее время выполняются в Канцелярии пресс-секретаря благодаря существующей должности категории общего обслуживания. |
It is proposed that a post of Archive Assistant (Field Service) be established in order to streamline the reporting lines for the post. | Предлагается создать должность младшего сотрудника по архивированию (полевая служба) в целях рационализации процедур отчетности сотрудника на этой должности. |
Non-Annex I Parties are encouraged to describe procedures and arrangements undertaken to collect and archive data for the preparation of national GHG inventories, as well as efforts to make this a continuous process, including information on the role of the institutions involved. | К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв приводить описание процедур и организационных мероприятий по сбору и архивированию данных для подготовки национальных кадастров ПГ, а также усилий по обеспечению непрерывного характера этого процесса, включая информацию о роли участвующих учреждений. |
The plan was to archive everything, then donate it to the university upon my demise. | План был заархивировать все, потом пожертвовать это университету после моего ухода. |
Want to archive the documents, photos, and electronic press clippings of your organization's events? | Хотите заархивировать документы, фотографии и газетные вырезки о событиях в вашей организации? |
Becasue I have copied what I had to copy, and archived what I had to archive. | Потому что я скопировала то, что нужно было скопировать, и сделала архивы того, что нужно было заархивировать. |
Alternative sites that allow searching for bug reports are Gmane and The Mail Archive. | Альтернативные сайты, которые позволяют искать отчёты об ошибках: Gmane и The Mail Archive. |
Original version available on compilations Archive Series and Greatest Hits. | Оригинальная версия доступна на сборниках Archive Series и Greatest Hits. |
Sourced from The English National Football Archive A. ^ The "Other" column constitutes appearances and goals in the Full Members Cup. | Источник: The English National Football Archive A. Здесь учтены матчи и голы в рамках Кубка полноправных членов. |
HathiTrust is a large-scale collaborative repository of digital content from research libraries including content digitized via the Google Books project and Internet Archive digitization initiatives, as well as content digitized locally by libraries. | HathiTrust - крупный репозиторий цифрового контента научных библиотек, включая контент, оцифрованный проектами Internet Archive и Google Books, а также оцифрованный местными библиотеками. |
By July 12, 2016, Warner Archive's Blu-ray releases included season sets of current television series, such as iZombie, The 100, Longmire, The Originals and Lucifer. | В середине 2016 года в рамках Warner Archive Collection выходят Blu-Ray с сезонами таких сериалов, как Я - зомби, Сотня, Лонгмайер, Древние и Люцифер. |
It is a good practice for the statistical organization to archive the old national accounting database and continue to make it available to data users. | Надлежащей практикой для статистической организации является архивирование старой базы данных национальных счетов и продолжение обеспечения доступа к ней пользователям данных. |
The website will also make it easier to prepare and archive multimedia-use products. | Сайт также упростит подготовку и архивирование мультимедийных продуктов. |
Archive your conversation from any view. | Архивирование цепочки писем из любого представления. |
Concerned sections are doing their best to reconstruct the archive, and conditions for the safe custody of documentation have been instituted, including the use of electronic archiving. | Соответствующие подразделения делают все возможное для восстановления архива, и созданы условия для безопасного хранения документации, включая электронное архивирование. |
GFI MailArchiver for Exchange provides easy-to-use corporate email archiving, enabling you to archive all internal and external mail into one or multiple databases, heavily reducing reliance on PST files. | GFI MailArchiver for Exchange обеспечивает простое в использовании архивирование электронной почты, позволяя сохранять всю внутреннюю и внешнюю почту в одну или несколько баз данных, в большой степени снимая зависимость от PST-файлов. |