Further, the remaining amount of $266,000 is proposed to be redeployed to meet costs of additional construction, alteration requirements arising from the build-out of the archive expansion project (see para. 14 below). |
Кроме того, оставшуюся сумму, равную 266000 долл. США, предлагается использовать для погашения расходов на дополнительное строительство и работы по перестройке, связанные с осуществлением проектов по расширению архивных помещений (см. пункт 14 ниже). |
The report would present available knowledge about dumping and recovery activities in the Baltic Sea, in particular reflecting recently found archive material and research findings, on the basis of which conclusions would be drawn. |
В этом документе будут представлены имеющиеся данные о затоплении и подъеме таких боеприпасов на Балтике, в частности с учетом недавно обнаруженных архивных материалов и результатов исследований, а затем на основе этой информации будут сделаны выводы. |
10,000 boxes of archive material at New Jersey warehouse and 300 boxes at UNICEF House in basement storage area. |
10000 коробок архивных материалов на складе в Нью-Джерси и 300 коробок в расположенном на цокольном этаже хранилище в Доме ЮНИСЕФ |
The importance of the limitations in the archive products was discussed and it was clarified that archival preparations had other requirements than normal data reduction because of the large quantity of data available. |
Был обсужден вопрос о важности ограничения архивных продуктов и было указано на то, что при подготовке архивов, ввиду значительного объема имеющихся данных, действуют иные требования, чем при обычном сжатии данных. |
In April 2007, the 1996 film The Rocker: A Portrait of Phil Lynott, which consisted mainly of archive footage, was released on DVD in the UK. |
В апреле 2007 года в 1996 году фильм The Rocker: A Portrait of Phil Lynott, состоящий в основном из архивных материалов, выпустили на DVD в Великобритании. |
Dynamic Research Inc. can provide a simple data archive resource for the group, but there will still be a need for some sort of data review to ensure the quality of the information. |
Инк может предоставить группе простой ресурс архивных данных, однако в этом случае нужно будет провести некоторую работу по анализу данных с целью обеспечить качество информации. |
In May 2006, the Government approved a project for the systematic protection and recovery of audio-visual cultural heritage with the aim of preserving major repositories of cinematographic and audio-visual works and archive materials and making them available to public. |
В мае 2006 года правительство одобрило проект по систематической защите и восстановлению аудиовизуального культурного наследия с целью сохранения основных хранилищ кинематографических и аудиовизуальных произведений и архивных материалов и обеспечения к ним доступа для публики. |
The purpose of the NAD is to provide a national information system for Swedish archives so as to improve the accessibility and use of archives and collections held by archive institutions in Sweden. |
Цель функционирования НАД заключается в обеспечении национальной информационной системы для шведских архивов, с тем чтобы повысить уровень доступности и эффективности использования архивов и подборок материалов, хранимых в архивных учреждениях Швеции. |
(b) Contractual services ($93,500) for elevator operators during the renovation work on the Conference Building and the migration of the archive metadata into the media asset management system; |
Ь) услуг по контрактам (93500 долл. США) - на управление лифтами во время ремонта в Конференционном корпусе и на миграцию архивных метаданных в систему по управлению медийными активами; |
Its primary tasks include research in Hungarian linguistics, general, theoretical and applied linguistics, Uralic linguistics, and phonetics, as well as the preparation of a comprehensive dictionary of the Hungarian language, and the maintenance of its archive materials. |
Основные задачи института включают в себя исследования венгерской лингвистики, теоретической и прикладной лингвистики, лингвистики угро-финских языков, а также подготовку различных словарей на венгерском языке и сбор архивных материалов. |
It has established the historic cost of creating the archives and has then discounted this cost to reflect KUNA's pre-invasion use of the archives and the fact that some of the archive material would have become redundant with time. |
Она определила фактические затраты на создание архивов в тот период, а затем дисконтировала эти затраты с учетом использования архивов агентством КУНА до вторжения, а также того, что часть архивных материалов со временем стала бы избыточной. |
b Funding under construction provided for: (a) the archive storage expansion project; and (b) the security systems in swing spaces and the information infrastructure of the primary security command centre. |
Ь Финансирование по статье «Строительство» предназначено для: а) реализации проекта расширения архивных хранилищ; и Ь) установки систем охраны в подменных помещениях и создания информационной инфраструктуры главного командного центра службы охраны. |
(b) Redesign of the environmental database to accommodate the new data format and transposition of archive data into the new database; |
Ь) переделка базы экологических данных с подгонкой ее под новый формат данных и переносом в нее архивных данных; |
The advantage of old archive data. |
Преимущество старых архивных данных. |
Preparation of files for archive purposes |
Подготовка документации для архивных целей |
Mark Kermode of The Guardian found "gripping" the mixture of archive footage and modern-day interviews. |
Марк Кермод из того же издания похвалил фильм за «захватывающее» сочетание архивных видеоматериалов и современных интервью. |
The invention relates to bookbinding and can be used for binding archive and other record documents with a variable storage time. |
Изобретение относится к переплетному делу и может быть использована для переплета архивных и других отчетных документов не постоянного срока хранения. |
You can verify if, during the investigations of the archive, Dr. Veaceslav Stavila succeeded to identify the genealogical information of the family of your interest. |
Проверьте, если в своих архивных исследованиях др. Вячеслав Ставилэ обнаружил генеалогические данные по интересующей Вас фамилии. |
ISA is working on sharing its experience in developing a web-based fire detection and risk assessment system and on drought monitoring using Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer archive imagery. |
ИКА продолжает делиться опытом разработки веб-ориентированной системы регистрации пожаров и оценки рисков их возникновения, а также системы мониторинга засухи с использованием архивных радиометрических снимков среднего разрешения. |
The Executed by Famine: Unknown Genocide of the Ukrainians exhibition is based upon documentary archive sources corroborated by eyewitness accounts of the famine survivors. |
Экспозиция выставки «Казненные голодом: неизвестный геноцид украинцев» базируется на документальных архивных источниках, содержание которых подтверждается воспоминаниями свидетелей, переживших Голодомор. |
If you wish to order from an estimate in the archive#c please note that the quoted price may no longer be valid. |
Если Вы хотите сделать заказ при помощи архивных расчетов с, то, пожалуйста, имейте в виду, что предлагаемая цена может быть уже недействительной. |
In addition, it will undertake the systematic analysis with respect to the field survey archive data leading to the production of catalogues of all serendipitous sources detected by XMM, and it will organise follow-up ground and space based observations. |
Кроме того, Центр будет проводить систематический анализ в отношении архивных данных топографической съемки в целях подготовки каталогов всех выявленных с помощью ХММ случайных источников, а также организует последующие наземные и космические наблюдения. |
The anthology includes demonological myths represented in folk beliefs, fairy-tales, carols, schedrivkas, vesnyankas, Kupala and other calendar ceremonial songs collected from academic, literary, archive and field sources. |
В антологию вошли демонологические мифы, отображенные в народных верованиях, сказках, колядках, щедривках, веснянках, купальских и других календарно-обрядовых песнях, почерпнутых из научных, литературных, архивных и полевых источников. |
According to the document archive, 29 boys and 4 girls from 11 villages of Alikovsky district attended school in 1886; in other words, only 1 girl for every 529 women and 1 boy for every 27 men attended school. |
По данным архивных документов из 11 деревень Аликовской волости в 1886 году школу посещали 29 мальчиков и 4 девочки, другими словами на 529 женщин обучалась 1 девочка, на 27 мужчин - 1 мальчик. |
Additional requirements of $41,900 were incurred for vast requirements for archive boxes, packing materials and other supplies needed for the closure of the mission and move of the liquidation team to New York. |
Дополнительные расходы в размере 41900 долл. США были связаны с удовлетворением значительных потребностей в коробках для архивных материалов, упаковочном материале и других предметах снабжения, необходимых для закрытия миссии и перевода группы по ее ликвидации в Нью-Йорк. |