Английский - русский
Перевод слова Arafat
Вариант перевода Арафатом

Примеры в контексте "Arafat - Арафатом"

Все варианты переводов "Arafat":
Примеры: Arafat - Арафатом
Myanmar joins other nations in welcoming the accord signed by Prime Minister Rabin and Chairman Arafat in Washington, D.C. on 28 September 1995. Мьянма присоединяется к другим странам, которые приветствовали соглашение, подписанное премьер-министром Рабином и председателем Арафатом в Вашингтоне (округ Колумбия) 28 сентября 1995 года.
The recent agreement on the West Bank worked out by Yassir Arafat and Shimon Peres is another important milestone on the road to lasting peace in that region. Недавно заключенное соглашение по Западному берегу между Яссером Арафатом и Шимоном Пересом является еще одним важным шагом на пути к прочному миру в этом регионе.
We look forward to the meeting tomorrow in Paris between Prime Minister Barak and Chairman Arafat as an ideal opportunity to achieve this. Мы с нетерпением ожидаем завтрашней встречи в Париже между премьер-министром Бараком и председателем Арафатом, которая станет идеальной возможностью для достижения этой цели.
Indeed, this statement appears to conform with the spirit of Chairman Arafat's 1993 commitment to renounce the use of terrorism and other acts of violence. Действительно, это утверждение, как представляется, выдержано в духе принятого Председателем Арафатом в 1993 году обязательства отказаться от использования терроризма и других актов насилия.
In discussions with both Prime Minister Barak and Chairman Arafat, he urged both sides to persevere through the challenges presented by the negotiating process. В ходе своих бесед как с премьер-министром Бараком, так и с Председателем Арафатом он настоятельно призывал обе стороны упорно преодолевать те трудности, которые возникают в ходе переговорного процесса.
The announced intention of President Arafat to regroup security services from nine into three, as required by the road map, is welcome. Заявленное президентом Арафатом намерение перегруппировать службы безопасности, сократив их число с девяти до трех, как того требует план «дорожная карта», можно лишь приветствовать.
However, President Bush also asked the European Union to have no dealings with President Arafat, although he did not mention him by name. Однако при этом Президент Буш также обратился с просьбой к Европейскому союзу не поддерживать никакие деловые контакты с президентом Арафатом, хотя и не назвал его по имени.
The nine joint committees have resumed their work after a meeting between Prime Minister Netanyahu and Chairman Arafat and between Foreign Minister Levy and Mr. Abu Mazin. После встречи между премьер-министром Нетаньяху и Председателем Арафатом и между министром иностранных дел Леви и г-ном Абу Мазином возобновили свою работу девять совместных комитетов.
We welcome and applaud the agreement that Prime Minister Barak and Chairman Arafat reached at the summit meeting in Sharm el-Sheikh to put an end to the violence. Мы приветствуем договоренность между премьер-министром Бараком и председателем Арафатом, достигнутую на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, с тем чтобы положить конец насилию.
The third is that the Council consider the suggestion that it meet with Prime Minister Sharon and President Arafat to obtain a first-hand account of the situation on the ground. Третье направление заключается в том, что Совет должен рассмотреть предложение о том, чтобы встретиться с премьер-министром Шароном и Президентом Арафатом для получения из первых рук информации о положении на местах.
It is little wonder that the current talks between Mr. Netanyahu and Mr. Arafat, which began last week in Washington, have neither produced nor resolved anything. Неудивительно, что в ходе нынешних переговоров между г-ном Нетаньяху и г-ном Арафатом, которые начались на прошлой неделе в Вашингтоне, не было достигнуто никаких результатов и не принято никаких решений.
In that context, Canada expects that the fact-finding committee, as agreed to by Prime Minister Barak and Chairman Arafat at Sharm el-Sheikh, to be launched promptly and to carry out its crucial work in a timely fashion. В этом контексте Канада ожидает, что комитет по установлению фактов, договоренность об учреждении которого была достигнута в ходе встречи между премьер-министром Бараком и Председателем Арафатом в Шарм-эш-Шейхе, будет создан в самом скором времени и приступит к осуществлению своей важной работы.
It was in that spirit that we welcomed the agreement between President Arafat and Foreign Minister Peres in late September, which was unfortunately marred once again by the continuation of wanton violence. Именно в этом духе мы приветствовали соглашение между президентов Арафатом и министром иностранных дел Пересом в конце сентября, но, к сожалению, оно было вновь омрачено продолжением бессмысленного населения.
Such conduct stands in stark contrast to Chairman Yassir Arafat's signed commitment of 9 September 1993, in which he renounced the use of violence and resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority with this principle. Такое поведение резко противоречит подписанному 9 сентября 1993 года Председателем Ясиром Арафатом обязательству, в котором он отказался от применения насилия и заявил о своем решении обеспечивать соблюдение этого принципа всеми элементами и персоналом, находящимися под его властью.
The special meeting of the ministers of the European Union on 3 April decided to send a high-level mission to the region to meet with Prime Minister Sharon, President Arafat and other relevant personalities on both sides. На состоявшейся З апреля специальной встрече министров стран Европейского союза было принято решение направить в регион миссию высокого уровня для встречи с премьер-министром Шароном, президентом Арафатом и другими видными деятелями с обеих сторон.
I made that point to President Arafat again on Friday, when I last met with him at his Ramallah headquarters, and emphasized the need for immediate and bold steps. Я говорил об этом с Председателем Арафатом вновь в пятницу, когда последний раз встречался с ним в его штаб-квартире в Рамалле, и подчеркнул необходимость срочно предпринять решительные шаги.
In this context, we note with indignation that the Foreign Minister of Spain, Mr. Josep Piqué, and the European Union High Representative for Common Foreign and Security Policy, Mr. Javier Solana, have been prevented from meeting with President Arafat. В этом контексте мы с возмущением отмечаем, что министру иностранных дел Испании гну Хосе Пике и Высокому представителю Европейского союза по вопросам общей иностранной политики и политики в области безопасности гну Хавьеру Солане не позволили встретиться с президентом Арафатом.
It is my earnest hope that the recent Washington summit meeting between Prime Minister Netanyahu and Chairman Arafat will restore trust between the two sides and be instrumental in the immediate resumption of serious negotiations within the Middle East peace process. Я искренне надеюсь на то, что последняя встреча на высшем уровне в Вашингтоне между премьер-министром Нетаньяху и председателем Арафатом приведет к восстановлению доверия между двумя сторонами и сыграет важную роль в незамедлительном возобновлении серьезных переговоров в рамках ближневосточного мирного процесса.
We also welcome the forthcoming meetings to be held in Paris on Wednesday, 4 October, between United States Secretary of State Albright and Prime Minister Barak and President Arafat, and in Cairo on the following day under the auspices of President Hosni Mubarak of Egypt. Мы также приветствуем предстоящие встречи, которые пройдут в Париже в среду, 4 октября, между государственным секретарем Соединенных Штатов Америки Олбрайт и премьер-министром Бараком и Председателем Арафатом, и в Каире - на следующий день, под эгидой президента Египта Хосни Мубарака.
With regard to the Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, he noted that Mr. Kaddoumi had conveyed to the Session the message of peace sent by Mr. Arafat. З. Что касается очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза, то он отмечает, что г-н Каддуми огласил на сессии послание мира, направленное гном Арафатом.
It should be noted that this attack comes less than 24 hours after an agreement was reached between Chairman Arafat and Minister for Regional Cooperation Shimon Peres, whereby both sides agreed to resume security cooperation and take steps to implement the provisions of the Sharm Al-Sheikh understanding. Следует отметить, что это нападение произошло менее чем 24 часа спустя после того, как между Председателем Арафатом и министром регионального сотрудничества Шимоном Пересом была достигнута договоренность, в соответствии с которой обе стороны согласились возобновить сотрудничество в вопросах безопасности и предпринять шаги для осуществления положений Шарм-эш-Шейхских договоренностей.
He expressed the hope that the September 2001 meeting between Chairman Arafat and Foreign Minister Peres would become the first step leading to a cessation of violence and the resumption of a sustainable dialogue. Он выразил надежду на то, что состоявшаяся в сентябре 2001 года встреча между председателем Арафатом и министром иностранных дел Пересом станет первым шагом на пути к прекращению насилия и возобновлению на устойчивой основе диалога между сторонами.
I myself took part in a series of meetings with the co-Chairmen, Presidents Mubarak and Clinton, and their respective foreign policy teams, and Prime Minister Barak and Chairman Arafat, as well as with other leaders of the two parties. Я лично принял участие в ряде встреч с сопредседателями - президентами Мубараком и Клинтоном - и сопровождающими их советниками по вопросам внешней политики и с премьер-министром Бараком и председателем Арафатом, а также с другими руководителями обеих сторон.
Mr. Powell said at a press conference, just before returning to his country, that he was disappointed with President Arafat, who, in his opinion, could do more because the time had come for him to adopt "a strategic decision". Г-н Пауэлл заявил на пресс-конференции, состоявшейся сразу же по его возвращении в его страну, что он был разочарован встречей с Президентом Арафатом, который, по его мнению, мог бы делать больше, ибо для него пришло время принять «стратегическое решение».
The matter is one of great urgency, given that we are now - in September 2003 - entering the fourth year of the intifada and that 10 years ago the Washington Declaration was signed by Mr. Arafat and Mr. Rabin. Вопрос стоит особенно остро ввиду того, что сейчас, в сентябре 2003 года, мы «отмечаем» четвертый год интифады и десятую годовщину подписания Вашингтонской декларации гном Арафатом и гном Рабином.