Английский - русский
Перевод слова Appropriateness
Вариант перевода Пригодности

Примеры в контексте "Appropriateness - Пригодности"

Примеры: Appropriateness - Пригодности
Technology appropriateness is also an issue that must be specifically addressed. Другим вопросом, который также нуждается в конкретном рассмотрении, является вопрос о пригодности технологий.
Some members of the Commission had expressed doubts as to the appropriateness of the topic for codification. Некоторые члены Комиссии выражали сомнение относительно пригодности данной темы для кодификации.
Existing and new technologies could be tested for their appropriateness and banks spared from having to deal with thousands of small clients. Она могла бы осуществлять проверку существующих и новых технологий на предмет их пригодности, а банки были бы избавлены от необходимости заниматься делами тысяч мелких клиентов.
An assessment of their affordability, sustainability and appropriateness may be suitable before opting for this alternative. Однако прежде может возникнуть необходимость в оценке их доступности, устойчивости и пригодности в конкретных условиях.
The review drew specific conclusions about the appropriateness of the current institutional structure to respond to such issues. По результатам анализа были сделаны конкретные выводы о пригодности нынешней институциональной структуры для реагирования на проблемы в этой области.
Such attempts may be considered, for instance, when the appropriateness of a specific job for a disabled person is being tested. Подобная практика может применяться, например, когда проводится проверка пригодности инвалида для выполнения конкретной работы.
Efforts within UNHCR are presently being undertaken to assess the appropriateness of micro-finance schemes as a tool for supporting self-reliance in refugee and returnee situations. В настоящее время в УВКБ ведется работа по оценке пригодности схем микрофинансирования в качестве средства подкрепления самообеспеченности беженцев и возвращающихся лиц.
A comprehensive analysis of the economic and financial impact of the wide range of policy instruments in place could assist in determining the cost effectiveness and appropriateness of various policy options. Оказать помощь в определении эффективности издержек и пригодности различных мер может всеобъемлющий анализ экономического и финансового воздействия широкого круга имеющихся инструментов политики.
This is an important milestone in the implementation of the ITL and promotes confidence in the quality and appropriateness of the software. Это является важной вехой на пути к реализации МРЖО и повышает степень доверия к качеству и пригодности программного обеспечения.
ITC would benefit from the early preparation of a set of IPSAS pro forma financial statements, populated with real accounting data to test the appropriateness of the proposed presentation, for discussion with the Board. Было бы полезно, если бы ЦМТ заблаговременно подготовил набор типовых финансовых ведомостей с использованием реальных учетных данных для проверки пригодности предлагаемого формата, с тем чтобы обсудить полученные результаты с Комиссией.
The proposed approach will be evaluated in terms of feasibility and appropriateness of the UNCCD and its country Parties (20 points); Предлагаемый подход будет оцениваться с точки зрения его практической реализуемости и пригодности для КБОООН и ее стран-Сторон (20 баллов).
Supporting the development and enhancement of endogenous capacities; facilitating removal of barriers and enhancing accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of technologies for adaptation; ё) оказание поддержки разработке и укреплению внутреннего потенциала; содействие ликвидации препятствий и повышение физической и финансовой доступности, пригодности и адаптируемости технологий для целей адаптации;
To date, they have been examined in a preliminary way and further study would be needed in order to determine their appropriateness for the common system together with cost implications. Пока они изучены лишь в предварительном порядке, и потребуется дополнительное исследование для определения их пригодности для общей системы и финансовых последствий их применения.
This is a distinction that is not generally appreciated, and as long as it remains unrecognized, questions will persist about the appropriateness of existing intellectual property regimes to protect indigenous interests. И пока такое различие не будет в целом учитываться и этот факт не будет признан, будут оставаться вопросы о пригодности существующих режимов интеллектуальной собственности для защиты интересов коренных народов.
The self-evaluation entails collecting opinions with regard to the report's quality and appropriateness by national correspondents, authors of the report, researchers and other end users. Самооценка предполагает проведение работы с целью выяснения мнений национальных корреспондентов, авторов доклада, исследователей и других конечных пользователей о качестве и пригодности доклада.
Given that all in principle decisions to adopt IPSAS had already been made in 2006 and 2007, this report will not dwell on their appropriateness but rather seek to propose ways and means to have these implemented in the most efficient manner. С учетом того, что все принципиальные решения о переходе на МСУГС уже были приняты в 2006 и 2007 годах, в настоящем докладе не анализируется вопрос об их пригодности, а предпринимается попытка предложить пути и средства их наиболее эффективного внедрения.
In addition, houses provided in the imidugudu were often of poor quality and the authorities frequently placed unreasonable restrictions upon existing home-owners, requiring them to upgrade or replace their homes without due regard for questions of affordability and cultural adequacy and appropriateness. Кроме того, дома, построенные в рамках имидугуду, часто были плохого качества, и власти нередко устанавливали необоснованные ограничения для владельцев существующих домов, требуя от них реконструировать или перестроить свои дома, без должного учета вопросов доступности и адекватности в культурном плане и пригодности.
The Bureau report concludes with a recommendation that the Commission assess the methodological soundness and appropriateness of the data used for the Human Development Report, based on the three reports on this topic, which will be before the Commission. Доклад Бюро завершается рекомендацией в адрес Комиссии о проведении оценки методологической состоятельности и пригодности данных, используемых при составлении «Доклада о развитии человека», на основе трех докладов по этой теме, которые будут представлены Комиссии.
Greater efforts should, therefore, be made at all levels to increase awareness of the TCDC modality, to sensitize all actors of its existence and to highlight the cost-effectiveness in an economic sense and the appropriateness and adaptability in technological terms. Поэтому необходимы более широкие усилия на всех уровнях для повышения осведомленности о форме ТСРС и уведомления всех участников о ее существовании, а также отражения ее эффективности с точки зрения затрат в экономическом плане и ее пригодности и применимости с технической точки зрения.
In the discussion, the experts focused on the size of both the current Manual and the revised version, and on the appropriateness of the Manual for implementation in developing countries. В ходе дискуссии речь шла в основном об объеме нынешнего Руководства и его пересмотренного варианта, а также о его пригодности для использования в развивающихся странах.
These objectives, and those that may be suggested by others, may be useful for assessing the value and appropriateness of proposed principles and other measures or endeavours relating to the rights of indigenous peoples to lands and resources. Эти цели, а также те, которые, возможно, будут предложены, могут оказаться полезными для оценки значения и пригодности предлагаемых принципов и других мер или шагов, касающихся прав коренных народов на землю и ресурсы.
The report presents the findings and recommendations of an expert group meeting which was called under the auspices of the Bureau in order to assess the methodological soundness and the appropriateness of the data used for the Human Development Report. В докладе представлены выводы и рекомендации совещания группы экспертов, созванного под эгидой Бюро для оценки методологической обоснованности и пригодности данных, используемых для «Доклада о развитии человека».
The purpose of the meeting was to review the proposed revisions to the methods of constructing HDI and to prepare a set of recommendations to improve the methodological soundness and the appropriateness of the data used. Цель совещания состояла в том, чтобы рассмотреть предлагаемые изменения в методах построения ИРЧП и подготовить набор рекомендаций для улучшения методологической обоснованности и пригодности используемых данных.
It was also agreed that a study should be prepared to examine the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as well as the UNCITRAL Arbitration Rules, with a view to assessing their appropriateness for meeting the specific needs of online arbitration. Было также принято решение о том, что следует подготовить исследование для изучения Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, а также Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ на предмет оценки их пригодности для удовлетворения конкретных потребностей арбитража в режиме он - лайн.
Comments on the appropriateness of the infrastructure and service parameters and standards as contained at present in the AGTC should be sought as well as views on the possible inclusion of further parameters and standards particularly on performance. Следует запросить замечания о пригодности инфраструктуры, а также параметров и стандартов обслуживания, содержащихся в настоящее время в СЛКП, и мнения о возможном включении дальнейших параметров и стандартов, касающихся, в частности, эксплуатационных характеристик.