Английский - русский
Перевод слова Appendix
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Appendix - Дополнение"

Примеры: Appendix - Дополнение
Appendix B.: ENC Product Specification Дополнение В.: Спецификация продукции ЭНК
IENC Encoding Guide Appendix B.: IHO Object Catalogue Data Dictionary Product Specification Дополнение В.: Кодирование словаря данных с использованием каталога объектов МГО
Appendix 1: Guidance on Updating the Electronic Chart Дополнение 1: Руководство по корректуре электронных навигационных карт
Certainly, as a matter of drafting, those other institutions could just as easily refer to and incorporate the Appendix as they could a separate document. Поскольку речь идет о вопросе редакционного характера, эти другие учреждения, несомненно, могли бы также легко ссылаться на дополнение и включить его в свои регламенты, как и в случае составления отдельного документа.
the status of species included in Appendix 1; состоянии видов, включенных в Дополнение 1;
(a) that the Appendix to this report be used for further negotiation and drafting of the treaty; а) использовать Дополнение к настоящему докладу для дальнейших переговоров и разработки договора;
Appendix 2 The Constitution of Finland; Basic Rights Дополнение 2 Конституционный закон Финляндии; основные права
Appendix 22 Occupational safety and health inspection, 1996-1998 Дополнение 22 Профессиональные заболевания и медико-санитарные осмотры, 1996-1998 годы
Appendix 32 The Ministry of Social Affairs and Health publication: Trends in Social Protection 1998-1999 Дополнение 32 Публикация министерства социального обеспечения и здравоохранения: тенденции в области социальной защиты в 19981999 годах
Appendix 33 The Social Insurance Institution; A Guide To Benefits Дополнение ЗЗ Институт социального страхования; руководство по страхованию
1.15 Appendix 2: Terms of Reference - The Secretary General's Independent Steering Committee 1.15 Дополнение 2 Круг ведения - независимый Руководящий комитет при Генеральном секретаре
An Appendix to the Berne Convention, also incorporated into the TRIPS Agreement, allows developing countries, under certain conditions, to grant compulsory licences for educational purposes. Дополнение к Бернской конвенции, также инкорпорированное в Соглашение по ТАПИС, разрешает развивающимся странам при определенных условиях выдавать принудительные лицензии для образовательных целей.
Proposed amendment to Annex 1, Appendix 1, paragraph 2 of ATP, submitted by Denmark, France and Italy. Предложение Дании, Италии и Франции по внесению поправки в пункт 2, дополнение 1, приложение 1 к СПС.
Appendix 2: Contributions by Liechtenstein to women's projects in developing countries in the years 2006-2009 Дополнение 2: Вклад Лихтенштейна в осуществление проектов в интересах женщин в развивающихся странах в 2006-2009 годах
The proposed supplements and precisions to Annex 2, Appendix 1 of ATP will enable the use of common principles for air temperature monitoring inside transport equipment during the carriage of quick-frozen foodstuffs. Предлагаемые дополнения и уточнения в дополнение 1 к приложению 2 к СПС создадут условия для использования единых принципов контроля температуры воздуха в транспортном средстве при перевозках быстрозамороженных пищевых продуктов.
Appendix 21 Accidents at work, occupational diseases and fatal accidents at work in Finland, 1985-1996 Дополнение 21 Несчастные случаи на производстве, профессиональные заболевания и несчастные случаи на производстве со смертельным исходом в Финляндии, 1985-1996 годы
After the introduction of the modifications and precisions proposed by the Russian Federation in Annex 2, Appendix 1 of ATP most of the questions related to temperature monitoring inside transport equipment during carriage of quick-frozen foodstuffs will have been solved. После утверждения предлагаемых Российской Федерацией дополнений и уточнений в дополнение 1 к приложению 2 к СПС большинство вопросов, связанных с контролем температуры в транспортном средстве при перевозках быстрозамороженных пищевых продуктов, должно быть снято.
However considering the knowledge gaps on emissions from these two facility types (see Table 6 and Appendix 3), both types of facility need further assessment before any final recommendation can be given. Из-за пробелов в данных о выбросах по этим двум видам предприятий (см. таблицу 6 и дополнение 3) окончательные рекомендации по каждому из них можно дать только после дополнительной оценки.
Please see paragraphs 8 - 11 and Appendix I of the Note on the Text in paragraphs 7 - 14 of this report. См. пункты 8 - 11 и дополнение 1 к примечанию к тексту, содержащемуся в пунктах 7 - 14 настоящего доклада.
Appendix 3 Penal Code of Finland: PC 11:9 and PC 47:3 Дополнение З Уголовный кодекс Финляндии РС 11:9 и РС 47:3
Statement by the Committee on the Rights of the Child, in Combating the Most Intolerable Forms of Child Labour: A Global Challenge Appendix 6, 95-98, 1997. Заявление Комитета по правам ребенка в публикации "Бороться с наиболее нетерпимыми формами детского труда: глобальная проблема",, дополнение 6, 95-98, 1997 год
4.2.2.3 Refurbishers should sell, transfer or transport only computing equipment that is evaluated to be refurbishable or that is appropriately tested to assess its functionality (appendix 5). 4.2.2.3 Организации по восстановлению должны продавать, передавать или перевозить только компьютерное оборудование, который оценивается как восстанавливаемое или которое прошло соответствующую проверку, позволяющую оценить его функциональность (дополнение 5).
The 2013 UNCITRAL Arbitration Rules would be equally applicable for commercial arbitration, as Article 1(4) and the appendix would be relevant only in cases of investor-State arbitration. Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2013 года будет в равной степени применим и к торговому арбитражу, поскольку статья 1(4) и дополнение будут актуальны только в случае арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами.
Report of the International Federation of Journalists/International Federation of Newspaper Publishers mission, 21-25 November 1993, appendix 2. Отчет о работе миссии, организованной Международной федерацией журналистов/ Международной федерацией издателей газет, 21-25 ноября 1993 года, дополнение 2.
Finally, the Working Party should decide if it would like data only on fully ATP-tested equipment or also on equipment with a simplified test, in accordance with ATP annex 1, appendix 2, paragraph 29. И в заключение, Рабочей группе следует решить, хотела бы она получить данные только по транспортным средствам, прошедшим испытание СПС в полном объеме, или также по транспортным средствам, прошедшим упрощенное испытание в соответствии с пунктом 29, дополнение 2, к приложению 1 к СПС.