Английский - русский
Перевод слова Appendices
Вариант перевода Добавлений

Примеры в контексте "Appendices - Добавлений"

Примеры: Appendices - Добавлений
The report had a number of appendices. К докладу прилагается целый ряд добавлений.
This document does not contain substantive inputs to the appendices foreseen for each of the mechanisms. В настоящем документе не содержится существенных материалов для добавлений, предусмотренных для каждого механизма.
It contains a preamble, twenty articles, and seven appendices. Она содержит преамбулу, двадцать статей и семь добавлений.
The annual report also includes a range of statistical appendices under the general heading "programme performance report". Ежегодный доклад содержит также несколько статистических добавлений под общим названием "доклад об испол-нении программы".
Pending elaboration of appendices to the annex to the decision. До завершения разработки добавлений к приложению к настоящему решению.
On behalf of my Government, I wish to request the issuance of the letter and the appendices thereto as documents of the Security Council. По поручению моего правительства прошу, в частности, о распространении данного письма и добавлений к нему в качестве документа Совета Безопасности.
In some cases, delays occur owing to voluminous declarations/reservations or appendices that must be checked and translated into the other official language. В некоторых случаях в связи со значительным объемом заявлений/оговорок или добавлений, которые подлежат проверке и письменному переводу на другой официальный язык, происходят задержки.
The reports are attached as appendices I and II. Also, since the revitalization process was initiated, the Council adopted resolution 1624. Оба доклада прилагаются к настоящему в качестве добавлений I и II. Кроме того, после начала процесса активизации работы Совет принял резолюцию 1624.
The Committee also recommends that most of the appendices be eliminated; they would contain information which is, for the most part, readily available on websites or elsewhere. Комитет рекомендует также отказаться от большинства добавлений; они будут содержать информацию, с большей частью которой можно ознакомиться на веб-сайтах или где-либо еще.
Information regarding such rules, regulations and procedures adopted in the context of participating organizations are contained in the flag State implementation inventory document and the updates in the appendices to the present report. Информация о таких правилах, процедурах и практике, принятых в участвующих организациях, содержится в инвентаризационном документе по осуществлению действующих правил государствами флага и в обновленных разделах добавлений к настоящему докладу.
For matters of a technical nature which require further inputs by Parties, the structure foresees the inclusion of appendices on each of the mechanisms, as appropriate. Что касается вопросов технического характера, для рассмотрения которых требуется дальнейший вклад Сторон, то структура документа предусматривает включение, в случае необходимости, добавлений, посвященных каждому из механизмов.
With the launching of these appendices in January 2003, the Board gave the green light for the submission of applications for potential small-scale CDM project activities using simplified modalities and procedures. После ввода в действие этих добавлений в январе 2003 года Совет разрешил представлять заявления в отношении потенциальной маломасштабной деятельности по проектам МЧР с использованием упрощенных условий и процедур.
The Working Group recommends that the aeromedical evacuation module and the forward surgery module content lists should be included as appendices to annex B to chapter 3 to the Contingent-Owned Equipment Manual. Рабочая группа рекомендует включить в качестве добавлений к приложению В к главе З Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, списки оборудования для модуля воздушной медицинской эвакуации и модуля полевой хирургии.
In the view of the Government of Ukraine, it is essential to publish the national rules of the Russian Federation and of other countries which deviate from CEVNI, although it doubts whether this needs to take the form of appendices to CEVNI. По мнению правительства Украины, опубликование национальных правил РФ и других стран, отличающихся от ЕПСВВП, необходимо, однако вряд ли такое издание целесообразно осуществлять в виде добавлений к ЕПСВВП.
We refer the Committee to table 1 in the appendices for a list of the relevant legislation, delegated legislation or policy guidelines which proscribe conduct contrary to articles 4, 5 and 16 of the Convention. В таблице 1 добавлений Комитет может ознакомиться с перечнем соответствующих нормативных актов, делегированного законодательства и базовых руководящих принципов, которые запрещают поведение, противоречащее статьям 4, 5 и 16 Конвенции.
A great deal of the material on Aruba and the Netherlands Antilles belonged more appropriately in the core document and the tables could have been attached as appendices, which were not translated. Значительную часть материалов по Арубе и Нидерландским Антильским островам было бы целесообразнее включить в базовый документ, а таблицы можно было бы приложить в качестве добавлений, которые не переводятся.
The guidelines include a series of appendices which list various categories of related information which States parties should consider whilst preparing their reports, including related human rights instruments and relevant human rights indicators. Руководящие принципы включают ряд добавлений, содержащих разбитую по различным категориям соответствующую информацию, которую государства-участники должны принимать во внимание при подготовке своих докладов, включая соответствующие договоры о правах человека и показатели в области прав человека.
A set of appendices accompanied the paper. The first provided ICF terms and definitions of the relative ICF concepts; the second provided guidelines for translating those concepts into survey measurement items. В этот документ был включен ряд добавлений, в первом из которых приводятся определения и терминология МКФ, а во втором - руководящие принципы в отношении разработки на основе этих концепций показателей для проведения обследований.
Under option B, the revocable mandate for appendices 1 and 2 will be conferred to the international Inland ENC Harmonization Group and the Inland ECDIS Expert Group, respectively. Согласно варианту В, отзывными мандатами в отношении добавлений 1 и 2 будут наделены Международная группа по согласованию ЭНК ВС и Группа экспертов по СОЭНКИ ВС, соответственно.
The Group would also consider the technical provisions in the appendices to Annex 2, Chapter 3 of the draft Agreement (Special authorizations for carriage by tankers), which should be transferred to Annex 1, as well as the transitional provisions in Annexes 3 and 4. Группа обсудит также технические положения добавлений к главе З приложения 2 проекта соглашения (специальные разрешения на перевозку в танкерах), которые должны быть перенесены в приложение 1, а также переходные положения приложений 3 и 4 проекта соглашения.
It is proposed to replace Chapter 3 "Maintenance" with a new chapter, "Procedures for changing of the appendices", containing one of the following options: Главу 3 "Ведение стандарта" предлагается заменить новой главой "Процедуры для изменения добавлений", содержащей один из следующих вариантов:
Specimens for both, informal and working documents, are attached as Appendices 1 and 2 to this document. Образцы неофициальных и рабочих документов прилагаются в качестве Добавлений 1 и 2 к настоящему документу.
Note: This table lists all drawing revisions that are entered in detail in any of the following Appendices. Примечание: В нижеследующей таблице перечислены все пересмотры чертежей, которые подробно указываются в любом из следующих добавлений.
The Appendices for their part would be prefaced by a general introduction along the lines of solution 1. Что касается добавлений, то им предшествовала бы общая вводная часть по аналогии с решением 1.
Amendments concerning the Appendices to the Annex to AETR Поправки, касающиеся добавлений к приложению к ЕСТР