| The appendices contain the relevant provisions of the Liechtenstein penal code and the international conventions against terrorism to which Liechtenstein is a State Party or which it has signed. | Добавления содержат соответствующие положения Уголовного кодекса Лихтенштейна и международных конвенций о борьбе с терроризмом, участником которых является Лихтенштейн или под которыми стоит его подпись. |
| The rate of unemployment for the Aboriginal and Torres Strait Islander group in 1991 (the most current data available) was 38 per cent, compared to 9 per cent for Australians generally (see appendices 28 and 29). | Уровень безработицы среди аборигенов и жителей островов Торресова пролива в 1991 году (самые последние данные) составлял 38% по сравнению с 9% среди австралийцев в целом (см. добавления 28 и 29). |
| In addition, the Working Group decided to reformulate the remaining provisions of Article 10 (i.e. paragraph 1 (a)) and to specify that "the Agreement" also included its Annex and its Appendices. | Кроме того, Группа решила изменить формулировку других положений, которые сохраняются в статье 10 (т.е. пункт 1 а)), и указать, что "Соглашение" включает также приложение и добавления. |
| The financial statements and appendices include consolidated amounts for the Microfinance Department. | В финансовые ведомости и добавления к ним включена информация о сводном объеме средств Департамента по вопросам микрофинансирования. |
| Appendices to Part Two 21 | Добавления к части второй 24 |
| Basic characteristics of the aforementioned cutting equipment, including general safety concerns, are contained in the appropriate appendices. | Основные характеристики вышеупомянутого режущего оборудования, включая общие правила техники безопасности, излагаются в соответствующих добавлениях. |
| Details of the cases examined are shown in appendices 1, 2 and 3. | Подробные сведения об этих делах приводятся в добавлениях 1, 2 и 3. |
| The follow-up action taken as of 31 March 1995 to address the recommendations made is summarized in the appendices to each of the reports. | В добавлениях к каждому докладу содержится краткая информация о мерах по выполнению вынесенных рекомендаций по состоянию на 31 марта 1995 года. |
| Descriptions of the areas of focus for two discussion panels are set out in appendices I and II to annex II, respectively, on protection and preservation of the marine environment and on capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management. | Описания главных направлений работы двух дискуссионных форумов приведены в добавлениях I и II к приложению II, касающихся, соответственно, защиты и сохранения морской среды и наращивания потенциала, регионального сотрудничества и координации, а также комплексного хозяйствования в океане. |
| 5.1.4. The corresponding extract from the manual with respect to maintenance/replacements of the after-treatment device(s) shall be included in the information document as set out in the appendices of Annex 1A to this Regulation. | 5.1.4 Соответствующие выдержки из руководства, касающиеся обслуживания/замены устройств(а) последующей обработки отработавших газов, излагаются в информационном документе, указанном в добавлениях к приложению 1А к настоящим Правилам. |
| The Committee also recommends that most of the appendices be eliminated; they would contain information which is, for the most part, readily available on websites or elsewhere. | Комитет рекомендует также отказаться от большинства добавлений; они будут содержать информацию, с большей частью которой можно ознакомиться на веб-сайтах или где-либо еще. |
| Information regarding such rules, regulations and procedures adopted in the context of participating organizations are contained in the flag State implementation inventory document and the updates in the appendices to the present report. | Информация о таких правилах, процедурах и практике, принятых в участвующих организациях, содержится в инвентаризационном документе по осуществлению действующих правил государствами флага и в обновленных разделах добавлений к настоящему докладу. |
| In the view of the Government of Ukraine, it is essential to publish the national rules of the Russian Federation and of other countries which deviate from CEVNI, although it doubts whether this needs to take the form of appendices to CEVNI. | По мнению правительства Украины, опубликование национальных правил РФ и других стран, отличающихся от ЕПСВВП, необходимо, однако вряд ли такое издание целесообразно осуществлять в виде добавлений к ЕПСВВП. |
| The Group would also consider the technical provisions in the appendices to Annex 2, Chapter 3 of the draft Agreement (Special authorizations for carriage by tankers), which should be transferred to Annex 1, as well as the transitional provisions in Annexes 3 and 4. | Группа обсудит также технические положения добавлений к главе З приложения 2 проекта соглашения (специальные разрешения на перевозку в танкерах), которые должны быть перенесены в приложение 1, а также переходные положения приложений 3 и 4 проекта соглашения. |
| The draft text of the letter by the United Nations Economic Commission for Europe, together with its two appendices, is reproduced in annex I to the present note. | Проект текста письма Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций наряду с текстами прилагаемых к нему двух добавлений воспроизводится в приложении I к настоящей записке. |
| In addressing the controversy, a Timber Working Group was established by the Convention to address the technical problems relating to the inclusion of timber species in the appendices to the Convention. | Чтобы снять это противоречие, была создана рабочая группа с задачей урегулирования технических проблем, связанных с включением в приложения к Конвенции древесных пород. |
| (a) Participated in the ninth meeting of the Conference of the Parties, held in Rome in December 2008, and lobbied successfully for the inclusion of four species of shark in the Convention's appendices. | а) принимала участие в девятом совещании Конференции сторон, состоявшемся в Риме в декабре 2008 года, и успешно лоббировала включение четырех видов акул в приложения к Конвенции. |
| The complete draft Annex 8 as well as its technical appendices, as considered so far by the UNECE Working Party and the Administrative Committee, is given below for consideration and adoption by the Administrative Committee. | Полный проект приложения 8, а также технических добавлений к нему, рассмотренный до настоящего времени Рабочей группой ЕЭК ООН и Административным комитетом, приведен ниже. |
| Recalling Council resolutions 5/1 and 5/2 of 18 June 2007, as well as General Assembly resolution 62/219 of 22 December 2007, including the annexes and appendices thereto, | ссылаясь на резолюции Совета 5/1 и 5/2 от 18 июня 2009 года, а также резолюцию 62/219 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2007 года, включая приложения и добавления к ним, |
| Documentation of the layout is part of the approval (see item 6.2.11. of Annex 1, Part 1, Appendices 1, 2 and 3). | Документация по компоновке является частью официального утверждения (см. пункт 6.2.11 приложения 1, часть 1, добавления 1, 2 и 3). |
| She did not know why no comments or observations had been submitted as appendices to the sixth report. | Она не знает, почему к шестому докладу в качестве приложений не были представлены комментарии или замечания. |
| Making those same appendices available electronically either on CD-ROM or on an Internet table is not a problem. | Перевод этих самых приложений в электронную форму или на компакт-диски или таблицу в сети Интернет не составляет проблемы. |
| The first report entitled "A comparative study of national mining legislation and contracts", consists of three parts and seven appendices. | Первый доклад, озаглавленный «Сравнительное исследование национальных законодательных актов и контрактов по добыче полезных ископаемых», состоит из трех частей и семи приложений. |
| The Lord of the Rings is composed of six "books", aside from an introduction, a prologue and six appendices. | «Властелин Колец» состоит из шести «книг», не считая предисловия, пролога и шести приложений. |
| "3 Modifications of the Appendices to the Convention, decided by the commission, enter into force for all member States, the first day of the twelfth month following the month in which the Secretary General has notified the member States about the modifications." | "З Для всех государств-членов изменения приложений к Конвенции, принятые Ревизионной комиссией, вступают в силу в первый день двенадцатого месяца, считая с месяца уведомления Генеральным секретарем государств-членов об этих изменениях". |
| Provides information on the composition of staff, developments in the common system and consequent amendments to schedules to the staff regulations and amendments to appendices to the staff rules. | В настоящем документе представлена информация о составе сотрудников, изменениях в общей системе и вытекающих из них поправках к таблицам положений о персонале и поправках к добавлениям к правилам о персонале. |
| Amendments to the appendices to the Annex to the AETR | Поправки к добавлениям к приложению |
| ATP Handbook Proposal to amend annex 1, appendices 2, 3 and 4: Multi-temperature equipment - certification and distinguishing mark | Предложение по поправкам к добавлениям 2, 3 и 4 к приложению 1: транспортные средства с разными температурными режимами - сертификация и опознавательное обозначение |
| The text of the Agreement itself and of its Appendices may be amended in accordance with the following procedure: Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement and its Appendices. | Поправки в текст самого Соглашения и добавлений к нему могут вноситься в соответствии со следующей процедурой: Любая Договаривающаяся сторона может предложить одну или более поправок к настоящему Соглашению и добавлениям к нему. |
| These amendments concerned the body of the Agreement itself as well as its Annex and its Appendices. | Эти поправки имеют отношение как к тексту самого Соглашения, так и к приложению и добавлениям к ЕСТР. |
| He expressed support for the revisions made to the various appendices and provisions of the staff rules. | Он поддерживает поп-равки, внесенные в различные дополнения и в поло-жения правил о персонале. |
| Appendices should be elaborated to the guidance document on long-range transport, specimen banking and the impact of adding new POPs to the Convention. | Следует разработать дополнения к руководящему документу, касающиеся переноса на большие расстояния, создания банков образцов и добавления новых СОЗ в Конвенцию. |
| It comprises the following appendices: | В нем содержатся следующие дополнения: |
| (c) appendices to standards; | с) дополнения к стандартам; |
| Includes a bibliography, a subject index and tables of cases and statutes; also appendices containing Hong Kong and English statutory texts and comparative tables related to those texts. | Включены библиография, тематический указатель и список дел и правовых норм; кроме того включены дополнения, в которых содержатся нормативные акты Гонконга и Великобритании и сопоставительные таблицы по этим актам. |
| Some work on the technical appendices to the articles of draft Annex 8 remained to be finalized before it was finally adopted by the Administrative Committee for the Convention. | До окончательного принятия проекта приложения 8 Административным комитетом этой Конвенции необходимо завершить доработку ряда моментов, связанных с его техническими добавлениями. |
| The Committee may wish to endorse the view of the Administrative Committee for the Convention that work on the technical appendices should be completed as soon as possible. | Комитет, возможно, пожелает поддержать точку зрения Административного комитета Конвенции относительно того, что работу над техническими добавлениями следует завершить как можно скорее. |
| Thus, the main body, which is less technical than the Appendices, may be included in full with the incorporation of the necessary amendments (solution 2). | Таким образом, основной текст, носящий менее технический характер по сравнению с добавлениями, может быть включен полностью вместе с необходимыми изменениями (решение 2). |
| Executive summary: This document covers a number of different issues originating from Annex 1 and its appendices. | В настоящем документе рассматривается ряд различных вопросов, связанных с приложением 1 и добавлениями к нему. |
| Equipment required and specifications are equivalent to the requirements for the Type I test as specified in annex 4, with appendices, if specific requirements for the Type VI test are not prescribed. | Требующееся оборудование и технические требования идентичны требованиям, предусмотренным для испытания типа I в приложении 4 с добавлениями к нему, если не предписывается соблюдения конкретных требований для испытания типа VI. |
| Several migratory marine species are listed on the Convention on Migratory Species appendices and a number of regional agreements and memorandums of understanding have been adopted for some of those species. | В приложениях к Конвенции перечислены несколько мигрирующих морских видов, и по ряду этих видов были приняты региональные договоренности и меморандумы о взаимопонимании. |
| In addition, documentation on the results of various countries surveying activities in this industry was presented in appendices to the paper. | Кроме того, в приложениях к этому документу были представлены сведения о результатах проведения обследований в этом секторе в разных странах мира. |
| The appendices to the report currently under consideration provided some information, and even some research results. | В приложениях к докладу, рассматриваемому в настоящий момент, имеется некоторая информация и даже некоторые результаты исследований. |
| (e) The supporting calculations prepared for the KPC accountants' report, contained in several appendices to that report. | е) Подтверждающие расчеты, подготовленные для доклада бухгалтеров "КПК", которые содержатся в нескольких приложениях к этому докладу. |
| Important United Nations documents are reproduced in full or in summary in the category "Basic texts" of the ICJ Review or as appendices to the CIJL Yearbook. | Важнейшие документы Организации Объединенных Наций воспроизводятся полностью либо в кратком изложении в разделе "Основные документы" в "Обозрении МКЮ" или в приложениях к "Ежегоднику МКЮ". |
| In the third stage, the manuscript will be finalized, with appendices and a glossary. | На третьем этапе будет завершена подготовка рукописи с приложениями и глоссарием. |
| The original publisher split the work into three volumes, publishing the fifth and sixth books with the appendices into the final volume with the title The Return of the King. | Оригинальный издатель разбил роман на три тома, опубликовав пятую и шестую книги вместе с приложениями под названием «Возвращение короля». |
| With appendices coauthored by S.Arkhipov and D.Rumynin. | С приложениями, написанными в соавторстве с С.Архиповым и Д.Румыниным. |
| An application narrative with a total of 10 pages including appendices. | ё) описательная часть заявки с приложениями, которая не должна превышать 10 страниц. |
| The text of the letter, together with its two appendices, was submitted to the Open-ended Working Group for consideration at its third session. | Текст письма, вместе с двумя приложениями к нему, был представлен Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее третьей сессии. |