| This information derives from Australian Bureau of Statistics (ABS). (See appendices 36 and 37). | Эта информация представлена Австралийским статистическим бюро (АСБ) (см. добавления 36 и 37). |
| The Mission also prepared and issued in Guatemala two appendices to the report, including details of selected cases, and the verification of the first deployment of the National Civil Police. | Миссия также подготовила и опубликовала в Гватемале два добавления к этому докладу, включая подробную информацию по конкретным делам и результаты проверки начала развертывания Национальной гражданской полиции. |
| Independently of the amendment procedure laid down in paragraphs 1 to 6 of this article, the annexes and appendices to this Agreement may be modified by agreement between the competent administrations of all the Contracting Parties. | Независимо от предусматриваемого пунктами 1-6 настоящей статьи порядка внесения поправок, приложения и добавления к настоящему Соглашению могут быть изменены по соглашению между компетентными органами всех Договаривающихся сторон. |
| It was considered preferable to combine Appendices 2 and 2B into a single text, the only difference being the approval sheet. | На самом деле было сочтено, что целесообразно объединить добавления 2 и 2В в единый текст с отдельным изложением текста свидетельства официального утверждения. |
| (e) Appendices as in the present report, but also: | ё) добавления, как и в настоящем докладе, но также: |
| The specific concerns of the subregions visited and the appeals contained in the appendices to the Panel's report merit prompt consideration. | Особые проблемы субрегионов, в которых они побывали, и призывы, содержащиеся в добавлениях к докладу Группы, заслуживают неотложного рассмотрения. |
| Basic characteristics of the aforementioned cutting equipment, including general safety concerns, are contained in the appropriate appendices. | Основные характеристики вышеупомянутого режущего оборудования, включая общие правила техники безопасности, излагаются в соответствующих добавлениях. |
| In all three workshops, pertinent and sobering appeals from regional participants were submitted to the Panel, and they are attached as appendices to the Panel's report. | В ходе всех трех семинаров в Группу были представлены настойчивые и здравые призывы, которые содержатся в добавлениях к докладу Группы. |
| These appendices separate the basic monitoring requirements from the enhanced monitoring requirements that may be introduced, some or all, into a regional regulation by a Contracting Party at the time of introduction of that regulation, according to paragraph 4.2. | В этих добавлениях базовые требования к мониторингу отделены от повышенных требований к мониторингу, которые могут быть включены, в частичном или полном объеме, в региональные правила Договаривающейся стороны в момент введения этих правил, в соответствии с пунктом 4.2. |
| This led to the introduction of a new federal award standard providing for a minimum of 11 public holidays per year, and the observance of substituted public holidays. (Refer to appendices 32-37 for supplementary information on the protection of this right.) | В результате на федеральном уровне было вынесено новое постановление, обеспечивающее не менее 11 праздничных дней в год и использование перенесенных праздничных дней. (Дополнительную информацию о защите этого права см. в добавлениях 32-37.) |
| We refer the Committee to table 1 in the appendices for a list of the relevant legislation, delegated legislation or policy guidelines which proscribe conduct contrary to articles 4, 5 and 16 of the Convention. | В таблице 1 добавлений Комитет может ознакомиться с перечнем соответствующих нормативных актов, делегированного законодательства и базовых руководящих принципов, которые запрещают поведение, противоречащее статьям 4, 5 и 16 Конвенции. |
| The Group would also consider the technical provisions in the appendices to Annex 2, Chapter 3 of the draft Agreement (Special authorizations for carriage by tankers), which should be transferred to Annex 1, as well as the transitional provisions in Annexes 3 and 4. | Группа обсудит также технические положения добавлений к главе З приложения 2 проекта соглашения (специальные разрешения на перевозку в танкерах), которые должны быть перенесены в приложение 1, а также переходные положения приложений 3 и 4 проекта соглашения. |
| The Appendices for their part would be prefaced by a general introduction along the lines of solution 1. | Что касается добавлений, то им предшествовала бы общая вводная часть по аналогии с решением 1. |
| Action to be taken: Prepare new versions of ATP article 3, paragraph 1, ATP annex 2 and appendices 1 and 2 to ATP annex 2. | Предлагаемое решение: Новые редакции пункта 1 статьи 3 СПС, приложения 2 к СПС, добавлений 1 и 2 к приложению 2 к СПС. |
| The text of the Agreement itself and of its Appendices may be amended in accordance with the following procedure: Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement and its Appendices. | Поправки в текст самого Соглашения и добавлений к нему могут вноситься в соответствии со следующей процедурой: Любая Договаривающаяся сторона может предложить одну или более поправок к настоящему Соглашению и добавлениям к нему. |
| This is followed by the annex, the final report of the session (including relevant appendices). | В приложении приведен текст итогового доклада о работе сессии (включая все соответствующие приложения к нему). |
| Responses to the additional questions and all annexes and appendices are provided in a separate information document. | Ответы на дополнительные вопросы, а также все приложения и добавления изложены в отдельном информационном документе. |
| Welcomes the report of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference on its first session, including the annexes and appendices thereto, in particular the decisions adopted by the Preparatory Committee at its organizational session; | приветствует доклад Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса о работе его первой сессии, включая приложения и добавления к нему, в частности решения, принятые Подготовительным комитетом на его организационной сессии; |
| Issues to be tackled in this manner might include, for example, nomination and reporting formats and processes for site-based treaties, or harmonized taxonomies for international conventions and programmes with species annexes and appendices; | Вопросы, которые будут решаться таким образом, могут включать, в частности, форматы и процессы использования соответствующих наименований и отчетности для договоров на местном уровне или согласованные таксономии международных конвенций и программ, содержащих приложения и добавления с перечислением видов; |
| J. R. R. Tolkien conceived the latter as a single volume comprising six "books" plus extensive appendices, but the original publisher split the work into three, publishing two books per volume with the appendices included in the third. | Толкин воспринимал его как единый том, состоящий из шести книг, а кроме того - обширных приложений; но первоначальный издатель разбил этот том на три, публикуя по две книги в томе, а приложения - вместе с третьим. |
| To develop a single list of potentially hazardous materials, which replaces appendices 1 - 3 of the IMO Guidelines | Разработать единый список потенциально опасных материалов вместо приложений 1 - 3 к Руководящим принципам ИМО. |
| Copies of the Directive and the implementing legislation, the Management of Health and Safety at Work Regulations 1992, are attached as appendices 6 and 7 to this report. | Экземпляры этой директивы и имплементирующее законодательство, а также положения 1992 года об охране здоровья и обеспечении безопасности на производстве содержатся в качестве приложений 6 и 7 к настоящему докладу. |
| Several appendices were added to the document before publication, in response to new developments in Germany around the formation of the KAPD and new studies by Lenin of the Italian left. | В ответ на новые события в Германии вокруг формирования КРПГ перед публикацией в документ были добавлены несколько приложений, включавшие также новые исследования В. И. Ленина по поводу итальянских левых. |
| The Parties agreed that it would be beneficial for them to have more time to review the handbook and its appendices, and accordingly decided that, save for the draft accounting framework, they would not take up approval of the revised handbook at the current meeting. | Стороны пришли к выводу о том, что им было бы полезно уделить дополнительное время рассмотрению Руководства и приложений к нему, и, соответственно, постановили, что вопрос об утверждении пересмотренного Руководства, за исключением проекта системы учета, на текущем совещании ими рассматриваться не будет. |
| Redraft annex 2 and annex 2, appendices 1 and 2, in line with their consolidation with the provisions of annex 3; | откорректировать приложение 2 к СПС и добавления 1 и 2 к приложению 2 к СПС в соответствии с задачей объединения приложений 2 и 3 к СПС; |
| Provides information on the composition of staff, developments in the common system and consequent amendments to schedules to the staff regulations and amendments to appendices to the staff rules. | В настоящем документе представлена информация о составе сотрудников, изменениях в общей системе и вытекающих из них поправках к таблицам положений о персонале и поправках к добавлениям к правилам о персонале. |
| Formal amendment procedures usually apply to the main text of the treaties, while tacit acceptance procedures commonly apply to annexes and appendices, containing lists of substances, species or other elements that need to be updated regularly. | Официальные процедуры внесения поправок, как правило, применяются в отношении главного текста договоров, тогда как процедуры молчаливого принятия обычно применяются по отношению к приложениям и добавлениям, содержащим перечни веществ, видов или другие элементы, которые необходимо обновлять на регулярной основе. |
| (c) Also notes the amendments to the appendices A, C and M to the staff rules and to staff rules 103.10,104.08,106.02 and 110.05, made in compliance with staff regulation 13.4. | с) принимает также к сведению поправки к добавлениям А, С и М к правилам о персонале и к правилам о персонале 103.10,104.08,106.02 и 110.05, внесенные в соответствии с положением о персонале 13.4 . |
| Amendments to the appendices to the Annex to the AETR | Поправки к добавлениям к приложению |
| rules and the appendices thereto. | правилам о персонале и добавлениям к ним. |
| First, any adaptations or operational appendices to the Agreement should be formulated in consultation with Member States. | Во-первых, любые поправки или рабочие дополнения к Соглашению следует формулировать на основе консультаций с государствами-членами. |
| Price Statistics Department makes notes of all the problems that appear during the field work, making necessary appendices to the Instruction for the forthcoming period. | Департамент статистики цен учитывает все проблемы, возникающие в ходе регистрации цен, публикуя необходимые дополнения к Инструкции на предстоящий период. |
| Each issue-specific annex could include its own annexes, schedules or appendices, as appropriate. | Приложение по каждому конкретному вопросу могло бы включать, когда это целесообразно, свои собственные приложения, дополнения или добавления. |
| Includes a bibliography, a subject index and tables of cases and statutes; also appendices containing Hong Kong and English statutory texts and comparative tables related to those texts. | Включены библиография, тематический указатель и список дел и правовых норм; кроме того включены дополнения, в которых содержатся нормативные акты Гонконга и Великобритании и сопоставительные таблицы по этим актам. |
| Appendices Recommendations of the Committee Content of the Convention | Дополнения к первой части (о выполнении рекомендаций Комитета) 151 |
| Two technical appendices concerning international technical inspection and vehicle weight certificates, however, still need to be finalized. | Вместе с тем еще необходимо будет завершить работу над двумя техническими добавлениями о международных технических осмотрах и весовых сертификатах транспортного средства. |
| Some work on the technical appendices to the articles of draft Annex 8 remained to be finalized before it was finally adopted by the Administrative Committee for the Convention. | До окончательного принятия проекта приложения 8 Административным комитетом этой Конвенции необходимо завершить доработку ряда моментов, связанных с его техническими добавлениями. |
| Under use of the test report of Annex 12 appendices 2 and 3 the technical service dealing with the vehicle brake system writes this test report and sends it together with all other documents to the approval authority. | В соответствии с добавлениями 2 и 3 к приложению 12 техническая служба, занимающаяся тормозной системой транспортного средства, составляет этот протокол испытания и направляет его вместе со всеми другими документами органам, предоставляющим официальное утверждение. |
| The Spanish competent authority, in enforcing ATP, established a control procedure in accordance with annex 1 and its appendices with a starting date of 1 August 2011. | В порядке обеспечения соблюдения СПС испанский компетентный орган установил процедуру контроля в соответствии с приложением 1 и добавлениями к нему, которая была введена 1 августа 2011 года. |
| Equipment required and specifications are equivalent to the requirements for the Type I test as specified in annex 4, with appendices, if specific requirements for the Type VI test are not prescribed. | Требующееся оборудование и технические требования идентичны требованиям, предусмотренным для испытания типа I в приложении 4 с добавлениями к нему, если не предписывается соблюдения конкретных требований для испытания типа VI. |
| The events of the latter are elaborated in the appendices to the book, and those of the former in the last parts of The Silmarillion. | События последних более развёрнуто изложены в приложениях к книге, а также в последних частях «Сильмариллиона». |
| Several migratory marine species are listed on the Convention on Migratory Species appendices and a number of regional agreements and memorandums of understanding have been adopted for some of those species. | В приложениях к Конвенции перечислены несколько мигрирующих морских видов, и по ряду этих видов были приняты региональные договоренности и меморандумы о взаимопонимании. |
| Governments agreed, in principle, to the development of a new global agreement in 2008 to protect the Basking Shark, Whale Shark and Great White Shark currently listed on the appendices of the Convention on Migratory Species. | Правительства достигли принципиального согласия о разработке в 2008 году нового глобального соглашения по защите гигантских акул, китовых акул и белых акул, которые в настоящее время включены в перечни, содержащиеся в приложениях к Конвенции по мигрирующим рыбам. |
| In addition, documentation on the results of various countries surveying activities in this industry was presented in appendices to the paper. | Кроме того, в приложениях к этому документу были представлены сведения о результатах проведения обследований в этом секторе в разных странах мира. |
| The task before the Parties was to consider whether to approve the draft revised handbook and the draft accounting framework and reporting format contained in the appendices to the draft revised handbook. | Перед Сторонами стояла задача рассмотреть вопрос об утверждении проекта пересмотренного Руководства и проектов системы учета и формата информации, содержащихся в приложениях к проекту пересмотренного Руководства. |
| In the third stage, the manuscript will be finalized, with appendices and a glossary. | На третьем этапе будет завершена подготовка рукописи с приложениями и глоссарием. |
| The original publisher split the work into three volumes, publishing the fifth and sixth books with the appendices into the final volume with the title The Return of the King. | Оригинальный издатель разбил роман на три тома, опубликовав пятую и шестую книги вместе с приложениями под названием «Возвращение короля». |
| Mr. Andersen stated in conclusion that the Panel was reviewing the report of the experts, together with its comprehensive technical appendices, during the current meeting and would make the results of its review available as soon as feasible. | В заключение г-н Андерсен отметил, что Группа изучает доклад экспертов вместе с подробными техническими приложениями в ходе нынешнего совещания и что она представит результаты такого изучения, как только появиться такая возможность. |
| With appendices coauthored by S.Arkhipov and D.Rumynin. | С приложениями, написанными в соавторстве с С.Архиповым и Д.Румыниным. |
| The text of the letter, together with its two appendices, was submitted to the Open-ended Working Group for consideration at its third session. | Текст письма, вместе с двумя приложениями к нему, был представлен Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее третьей сессии. |