| In addition, the Working Group decided to reformulate the remaining provisions of Article 10 (i.e. paragraph 1 (a)) and to specify that "the Agreement" also included its Annex and its Appendices. | Кроме того, Группа решила изменить формулировку других положений, которые сохраняются в статье 10 (т.е. пункт 1 а)), и указать, что "Соглашение" включает также приложение и добавления. |
| Also see appendices 2-4. | См. также добавления 2-4. |
| Endorses the decision of the Human Rights Council to adopt resolutions 5/1 and 5/2 of 18 June 2007, including their annexes and appendices. | одобряет решение Совета по правам человека принять резолюции 5/1 и 5/2 от 18 июня 2007 года, включая приложения и добавления к ним. |
| The Committee invited the Administrative Committee to finalize, as soon as possible, the new Annex 8, including its appendices, with a view to presenting a finalized proposal for the endorsement of the Committee at its sixty-sixth session. | Комитет предложил Административному комитету как можно скорее завершить подготовку нового приложения 8, включая добавления к нему, в целях представления доработанного приложения для одобрения Комитетом на его шестьдесят шестой сессии. |
| Amendments to ATP article 3, ATP annex 2 and appendices 1 and 2 of ATP annex 2, extending the requirements of annex 2 to chilled foodstuffs. | Изменения в статью З СПС, приложение 2 к СПС и в добавления 1 и 2 к приложению 2 к СПС, касающиеся распространения требований приложения 2 к СПС на охлажденные пищевые продукты. |
| The appendices in the annual report of the Security Council listing the resolutions and presidential statements should provide cross-references to the relevant chapter, section and subsection of the report, for each resolution and presidential statement. | З. В добавлениях к ежегодному докладу Совета Безопасности, в которых перечисляются резолюции и заявления Председателя, по каждой резолюции и заявлению Председателя должны содержаться перекрестные ссылки на соответствующую главу, раздел и подраздел доклада. |
| Awards cease to apply to individuals or groups of individuals who have a registered workplace agreement. (Refer to appendices 38 and 39 for supplementary information on the protection of this right.) | Постановления перестают распространяться на отдельных лиц или группы лиц, связанных зарегистрированным трудовым соглашением (дополнительную информацию о защите этого права см. в добавлениях 38 и 39). |
| Such summaries should not, however, be considered as part of the reports, but should be contained in appendices to the reports. | Вместе с тем такие резюме не должны рассматриваться в качестве части докладов, а должны содержаться в добавлениях к ним. |
| Executive summary: Annex 1 and its appendices do not contain specific provisions that allow or prohibit ATP approval of curtain-sided bodies. | Существо предложения: В приложении 1 и добавлениях к нему нет конкретных положений, которые бы разрешали или запрещали допущение к эксплуатации кузовов с матерчатыми боковинами на основании СПС. |
| Introduce into Appendices 6 and 8 to Annex 3 changes that may permit regional authorities to consider some types of plausible double failures (enhanced optional monitors) and clarify some points on the monitors specified in Appendices 1 and 2 to Annex 3. | В добавления 6 и 8 к приложению 3 следует внести изменения, которые позволят региональным органам рассмотреть некоторые виды вероятных двойных сбоев (усовершенствованные факультативные контрольно-измерительные устройства) и разъяснить некоторые аспекты, касающиеся контрольно-измерительных устройств, указанных в добавлениях 1 и 2 к приложению 3. |
| In some cases, delays occur owing to voluminous declarations/reservations or appendices that must be checked and translated into the other official language. | В некоторых случаях в связи со значительным объемом заявлений/оговорок или добавлений, которые подлежат проверке и письменному переводу на другой официальный язык, происходят задержки. |
| In the view of the Government of Ukraine, it is essential to publish the national rules of the Russian Federation and of other countries which deviate from CEVNI, although it doubts whether this needs to take the form of appendices to CEVNI. | По мнению правительства Украины, опубликование национальных правил РФ и других стран, отличающихся от ЕПСВВП, необходимо, однако вряд ли такое издание целесообразно осуществлять в виде добавлений к ЕПСВВП. |
| the parallel creation of two specific Appendices or Annexes to COTIF and SMGS, for which the means of coordinating adoption in the two Organisations would have to be found; | параллельное создание двух конкретных добавлений или приложений к КОТИФ и СМГС, для чего потребовалось бы найти способы координации их принятия обеими организациями; |
| It was also noted that the appendices relating to Greenland and the Faeroe Islands would be expanded in future editions. | В докладе отмечается также, что в следующие издания будут включены в виде добавлений более подробные материалы по Гренландии и Фарерским островам. |
| Correct annex 2 and annex 2, appendices 1 and 2, so that the requirements of annex 3 are consolidated therein | текст приложения 2 к СПС и добавлений 1 и 2 к приложению 2 к СПС откорректировать в соответствии с задачей объединения их с требованиями приложения 3 к СПС; |
| Appendices 2 to 10 are not included in this document. | Приложения 2-10 в настоящем документе не приводятся. |
| Otherwise only compendious or abandoned writings of Tolkien deal with Númenor, such as the appendices to The Lord of the Rings and several accounts published in Unfinished Tales and The History of Middle-earth series. | Все прочие труды Толкина, касающиеся Нуменора, являются либо краткими заметками, либо неоконченными черновиками, к примеру, приложения к «Властелину колец» и несколько историй, опубликованных в «Неоконченных сказаниях» и серии «История Средиземья». |
| Action to be taken: Prepare new versions of ATP article 3, paragraph 1, ATP annex 2 and appendices 1 and 2 to ATP annex 2. | Предлагаемое решение: Новые редакции пункта 1 статьи 3 СПС, приложения 2 к СПС, добавлений 1 и 2 к приложению 2 к СПС. |
| Amendments to ATP article 3, ATP annex 2 and appendices 1 and 2 of ATP annex 2, extending the requirements of annex 2 to chilled foodstuffs. | Изменения в статью З СПС, приложение 2 к СПС и в добавления 1 и 2 к приложению 2 к СПС, касающиеся распространения требований приложения 2 к СПС на охлажденные пищевые продукты. |
| To date, some 15 timber and wood species have been included in the appendices to the Convention and tree species appear in all of these appendices. | В настоящее время в приложения к Конвенции примерно включены 15 видов древесных пород, причем в каждом из предложений фигурируют деревья. |
| It's in our casebook, in one of the appendices. | Оно в нашем сборнике судебных дел, в одном из приложений. |
| It is through appendices I and II of the Circular that Parties receive summaries of the notifications of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical and of incidents involving pesticide formulations causing problems under the conditions of use. | В виде приложений I и II к этому циркуляру Стороны получают резюме уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях о запрещении или строгом ограничении химических веществ и о случаях возникновения проблем с пестицидными составами при существующих условиях их применения. |
| Insert the following NOTE under "GENERAL INTRODUCTION": "NOTE: This general introduction relates only to Parts I to III of the Manual of Tests and Criteria and its Appendices 1 to 6. | Под заголовком "ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ" включить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящее общее введение касается только частей I-III Руководства по испытаниям и критериям и приложений 1-6 к нему. |
| Examples of annexes and appendices to the Agreement | Образцы приложений и добавлений к Соглашению |
| J. R. R. Tolkien conceived the latter as a single volume comprising six "books" plus extensive appendices, but the original publisher split the work into three, publishing two books per volume with the appendices included in the third. | Толкин воспринимал его как единый том, состоящий из шести книг, а кроме того - обширных приложений; но первоначальный издатель разбил этот том на три, публикуя по две книги в томе, а приложения - вместе с третьим. |
| Formal amendment procedures usually apply to the main text of the treaties, while tacit acceptance procedures commonly apply to annexes and appendices, containing lists of substances, species or other elements that need to be updated regularly. | Официальные процедуры внесения поправок, как правило, применяются в отношении главного текста договоров, тогда как процедуры молчаливого принятия обычно применяются по отношению к приложениям и добавлениям, содержащим перечни веществ, видов или другие элементы, которые необходимо обновлять на регулярной основе. |
| (c) Also notes the amendments to the appendices A, C and M to the staff rules and to staff rules 103.10,104.08,106.02 and 110.05, made in compliance with staff regulation 13.4. | с) принимает также к сведению поправки к добавлениям А, С и М к правилам о персонале и к правилам о персонале 103.10,104.08,106.02 и 110.05, внесенные в соответствии с положением о персонале 13.4 . |
| Amendments to the appendices to the Annex to the AETR | Поправки к добавлениям к приложению |
| ATP Handbook Proposal to amend annex 1, appendices 2, 3 and 4: Multi-temperature equipment - certification and distinguishing mark | Предложение по поправкам к добавлениям 2, 3 и 4 к приложению 1: транспортные средства с разными температурными режимами - сертификация и опознавательное обозначение |
| The text of the Agreement itself and of its Appendices may be amended in accordance with the following procedure: Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement and its Appendices. | Поправки в текст самого Соглашения и добавлений к нему могут вноситься в соответствии со следующей процедурой: Любая Договаривающаяся сторона может предложить одну или более поправок к настоящему Соглашению и добавлениям к нему. |
| Price Statistics Department makes notes of all the problems that appear during the field work, making necessary appendices to the Instruction for the forthcoming period. | Департамент статистики цен учитывает все проблемы, возникающие в ходе регистрации цен, публикуя необходимые дополнения к Инструкции на предстоящий период. |
| It comprises the following appendices: | В нем содержатся следующие дополнения: |
| (c) appendices to standards; | с) дополнения к стандартам; |
| Reference is made to Finland's third follow-up report on the WHO programme "Health for all by the year 2000"and its appendices. | См. третий доклад Финляндии о ходе осуществления программы ВОЗ "Здоровье для всех к 2000 году" и дополнения к нему. |
| Missing appendices may be found in descriptions of offered premises. | Отдельно не указанные здесь дополнения могут быть приведены в описаниях предлагаемых помещений. |
| Some work on the technical appendices to the articles of draft Annex 8 remained to be finalized before it was finally adopted by the Administrative Committee for the Convention. | До окончательного принятия проекта приложения 8 Административным комитетом этой Конвенции необходимо завершить доработку ряда моментов, связанных с его техническими добавлениями. |
| The Committee may wish to endorse the view of the Administrative Committee for the Convention that work on the technical appendices should be completed as soon as possible. | Комитет, возможно, пожелает поддержать точку зрения Административного комитета Конвенции относительно того, что работу над техническими добавлениями следует завершить как можно скорее. |
| Thus, the main body, which is less technical than the Appendices, may be included in full with the incorporation of the necessary amendments (solution 2). | Таким образом, основной текст, носящий менее технический характер по сравнению с добавлениями, может быть включен полностью вместе с необходимыми изменениями (решение 2). |
| Executive summary: This document covers a number of different issues originating from Annex 1 and its appendices. | В настоящем документе рассматривается ряд различных вопросов, связанных с приложением 1 и добавлениями к нему. |
| The Spanish competent authority, in enforcing ATP, established a control procedure in accordance with annex 1 and its appendices with a starting date of 1 August 2011. | В порядке обеспечения соблюдения СПС испанский компетентный орган установил процедуру контроля в соответствии с приложением 1 и добавлениями к нему, которая была введена 1 августа 2011 года. |
| The events of the latter are elaborated in the appendices to the book, and those of the former in the last parts of The Silmarillion. | События последних более развёрнуто изложены в приложениях к книге, а также в последних частях «Сильмариллиона». |
| Several migratory marine species are listed on the Convention on Migratory Species appendices and a number of regional agreements and memorandums of understanding have been adopted for some of those species. | В приложениях к Конвенции перечислены несколько мигрирующих морских видов, и по ряду этих видов были приняты региональные договоренности и меморандумы о взаимопонимании. |
| The list is seen as a precursor to the listing of species in the appendices of the Endangered Species Convention. | Эта книга рассматривается как предшественник перечней видов, фигурирующих в приложениях к Конвенции о международной торговле видами дикой флоры и фауны, находящимся под угрозой исчезновения. |
| In the appendices to the book he presents technical specifications of the hypothesized spacecraft. | В приложениях к книге он представляет технические характеристики космического корабля. |
| (e) The supporting calculations prepared for the KPC accountants' report, contained in several appendices to that report. | е) Подтверждающие расчеты, подготовленные для доклада бухгалтеров "КПК", которые содержатся в нескольких приложениях к этому докладу. |
| The original publisher split the work into three volumes, publishing the fifth and sixth books with the appendices into the final volume with the title The Return of the King. | Оригинальный издатель разбил роман на три тома, опубликовав пятую и шестую книги вместе с приложениями под названием «Возвращение короля». |
| It features an entire chapter, with accompanying appendices, documenting the history of the contributions of the United Nations to decolonization up to the present day. | Он включает целую главу, с сопроводительными приложениями, посвященную документальному изложению истории деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации вплоть до наших дней. |
| With appendices coauthored by S.Arkhipov and D.Rumynin. | С приложениями, написанными в соавторстве с С.Архиповым и Д.Румыниным. |
| An application narrative with a total of 10 pages including appendices. | ё) описательная часть заявки с приложениями, которая не должна превышать 10 страниц. |
| It is foreseen to have appendices to those documents containing national reports and the reports of lead actors on their activities in the Programme of Joint Action. | Предусматривается, что эти документы будут снабжены приложениями, содержащими национальные доклады и доклады ведущих участников об их деятельности в рамках Программы совместных действий. |