Английский - русский
Перевод слова Appellant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Appellant - Заявитель"

Примеры: Appellant - Заявитель
A few weeks before the hearings, the Appellant filed a motion requesting the Appeals Chamber to compel the prosecution to disclose exculpatory evidence. За несколько недель до слушаний заявитель подал ходатайство с просьбой к Апелляционной камере приказать Обвинителю раскрыть доказательства, оправдывающие его.
Consequently, the appeal was allowed and the Trial Chamber was directed to hear the relevant defence witnesses, should the Appellant so request. Вследствие этого апелляция была разрешена и судебной камере было дано указание заслушать соответствующих свидетелей защиты, если заявитель об этом попросит.
Then the appellant and/or counsel set out the grounds for the appeal, after which the procurator takes the floor. Затем заявитель и (или) его защитник обосновывают жалобу, после чего слово предоставляется прокурору.
The dispute related to the question whether the appellant was liable to pay demurrage, by virtue of provisions contained in a charter party. Спор касался вопроса о том, должен ли заявитель возмещать вред, причиненный в связи с простоем судна, в силу положений, содержащихся в договоре фрахтования.
In the Nchamihigo case, the appellant filed his notice of appeal on 6 March 2009, and the briefing is in progress. В деле Нчамихиго заявитель представил свое уведомление об апелляции 6 марта 2009 года, и начата подготовка к его рассмотрению.
The appellant argued that its statements had not been not adequately taken into account by the arbitrators in the settlement of the dispute, which was referred to them. Заявитель аргументировал тем, что его доводы не были должным образом учтены арбитрами при урегулировании спора, переданного в арбитраж.
This would not benefit the appellant, but such a procedural shortcut would have one major advantage for the staff member: a truncated report of the Board, even if it were rejected by the Secretary-General, would provide access to the Tribunal. Заявитель от этого не выигрывает, однако такое упрощение процедуры дает сотруднику одно серьезное преимущество: при наличии неполного доклада Совета, пусть даже отклоненного Генеральным секретарем, сотрудник получает право обратиться в Трибунал.
If it is rejected by the court responsible for hearing it, the appellant may lodge a direct complaint for refusal of leave to appeal. Если соответствующий суд отказывается принять к рассмотрению апелляцию, заявитель может самостоятельно представить в апелляционный суд жалобу на основании обоснованного отказа о рассмотрении его апелляции.
The Tribunal therefore considered in its ruling that, given his role, the appellant would obviously be seen to be connected with the Democratic Association for Refugees and therefore perceived as dangerous by the authorities, thus leading to a risk of persecution. В том же постановлении Суд счел, что заявитель с учетом его роли, безусловно, будет рассматриваться как один из участников ДАБ и в силу этого как лицо, представляющее опасность для властей, что создает угрозу преследования.
The appellant claimed that the respondent's impartiality and independence was not granted if an arbitrator had previously made statements in a newspaper/magazine article on legal issues that later on would arise in a dispute before the arbitral tribunal where the said arbitrator would be appointed. Заявитель утверждал, что объективность и независимость ответчика не может быть гарантирована, если один из арбитров ранее высказывал в газетной статье свои замечания по правовым вопросам, которые впоследствии возникли в рамках спора, переданного на рассмотрение арбитражному суду, в состав которого он был назначен.
Orthodox historians point to sources which support their theories; the appellant and other "revisionist" historians point to documents which do not exist or which do not say what they claim they do. Традиционные историки указывают на источники, поддерживающие их теорию, заявитель и другие «ревизионистские» историки ссылаются на документы, которые не существуют, или вообще их не указывают.
In addition, the Appellant had prayed that the Appeals Chamber seize the "Legislator" of the Tribunal for the purpose of determining what constituted a reasonable period of detention on remand, without challenging the impugned decision in relation to the question of provisional release. Кроме того, заявитель просил, чтобы Апелляционная камера обратилась с запросом в Трибунал на предмет определения разумного срока содержания под стражей на период доследования дела без оспаривания решения по вопросу об освобождении до суда.
If the appellant does not respond in time, the Secretary of the Joint Appeals Board normally sends a reminder asking whether the appellant wishes to forego the right to submit observations. Если заявитель не представляет своевременного ответа, то секретарь Объединенного апелляционного совета обычно направляет напоминание, в котором спрашивает, не желает ли заявитель отказаться от своего права на представление замечаний.
On appeal, the appellant relied on article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights to establish a right to freedom of movement. При апелляции для установления права на свободное передвижение заявитель обратилась к статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Other than in "without foundation" cases, an appellant whose appeal has been dismissed by an independent Special Adjudicator can apply for leave to appeal to an Immigration Appeal Tribunal. Если речь идет о "безосновательных" делах, то заявитель, жалоба которого была отклонена независимым специальным судьей, может запросить разрешение на обжалование через иммиграционный апелляционный суд.
After two failed attempts to communicate with the appellant, the presiding officer may deem the appeal to have been abandoned, in accordance with the Rules of Procedure. После двух неудачных попыток связаться с заявителем председатель в соответствии с правилами процедуры может сделать вывод о том, что заявитель отказывается от апелляции.
The appellant is then informed of the extension, but the length of the extension is not revealed, apparently because it is not requested. После этого заявитель уведомляется о таком продлении сроков, однако ему не сообщают о том, насколько они продлеваются, по-видимому, по той причине, что этого официально не требуется.
In less clear-cut cases, board hearings could be held with or without the presence of the appellant, depending on whether the relevant facts of the case were in dispute and whether it was believed the appellant could provide additional information. По менее очевидным делам могут проводиться слушания с участием или без участия заявителя, в зависимости от того, наблюдается ли противоречие между соответствующими фактами, а также в тех случаях, когда предполагается, что заявитель может представить дополнительную информацию.
In exceptional cases where it is necessary, in order to consider an appeal, to obtain additional materials or take other steps, a period of up to 10 days may be allowed for the consideration of the appeal and the appellant must be notified thereof. В исключительных случаях, когда для проверки жалобы необходимо истребовать дополнительные материалы либо принять иные меры, допускается рассмотрение жалобы в срок до 10 суток, о чем извещается заявитель.
The Appeals Chamber rendered a decision on 1 February 2002 dismissing the appeal and noted that the Appellant had failed to follow the appropriate procedure to have the Rules amended or to bring a motion under rule 65 as advised by the Trial Chamber. Кроме того, заявитель просил, чтобы Апелляционная камера обратилась с запросом в Трибунал на предмет определения разумного срока содержания под стражей на период доследования дела без оспаривания решения по вопросу об освобождении до суда.