Английский - русский
Перевод слова Appellant

Перевод appellant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Апеллянт (примеров 74)
It would be open to the appellant to allege that the respondent was in breach of that obligation. В этом случае апеллянт мог бы ссылаться на то, что ответчик это обязательство нарушил.
The appellant seeks to give his own evaluation of the evidence, which comes exclusively within the competence of the tribunal... . Апеллянт пытается дать собственную оценку доказательствам, что является исключительной прерогативой суда... .
The Court of First Instance stated that the appellant did not reclaim its money within the prescribed period of time and therefore its claim should be dismissed. Суд первой инстанции пришел к заключению, что апеллянт не потребовал возврата денег в установленный срок, и отклонил иск.
The credit in time to which the appellant was entitled was therefore to be calculated from the day of his arrest in Germany. Этот зачет, на который апеллянт имеет право, должен в связи с этим рассчитываться с датой его ареста в Германии.
The Appeals Chamber rejected this ground and found that the appellant had been faced with the actual choice of ill-treating the detainees or not and that he had been convicted for choosing the former. Апелляционная камера отвергла это основание и нашла, что апеллянт имел фактическую альтернативу жестокому обращению с задержанными, но он выбрал последнее и был за это осужден.
Больше примеров...
Заявитель (примеров 45)
If the appellant submits observations, they are sent on to the respondent, who has an opportunity to present additional comments. Если заявитель представляет замечания, то они направляются ответчику, который имеет возможность представить дополнительные комментарии.
In the Nchamihigo case, the appellant filed his notice of appeal on 6 March 2009, and the briefing is in progress. В деле Нчамихиго заявитель представил свое уведомление об апелляции 6 марта 2009 года, и начата подготовка к его рассмотрению.
This would not benefit the appellant, but such a procedural shortcut would have one major advantage for the staff member: a truncated report of the Board, even if it were rejected by the Secretary-General, would provide access to the Tribunal. Заявитель от этого не выигрывает, однако такое упрощение процедуры дает сотруднику одно серьезное преимущество: при наличии неполного доклада Совета, пусть даже отклоненного Генеральным секретарем, сотрудник получает право обратиться в Трибунал.
In addition, the Appellant had prayed that the Appeals Chamber seize the "Legislator" of the Tribunal for the purpose of determining what constituted a reasonable period of detention on remand, without challenging the impugned decision in relation to the question of provisional release. Кроме того, заявитель просил, чтобы Апелляционная камера обратилась с запросом в Трибунал на предмет определения разумного срока содержания под стражей на период доследования дела без оспаривания решения по вопросу об освобождении до суда.
On appeal, the appellant relied on article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights to establish a right to freedom of movement. При апелляции для установления права на свободное передвижение заявитель обратилась к статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Истец (примеров 44)
Subsequently the appellant requested the seizure of the vessel to ensure it would be delivered to it. Впоследствии истец обратился с просьбой об изъятии судна для обеспечения его передачи данному истцу.
The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. Затем истец возбудил разбирательство в суде первой инстанции, утверждая, что он понес ущерб в различных формах в результате нарушения договора.
The Court of First Instance rejected the claim on the grounds that it was not the appellant himself but his company, which he represented, that entered into the contract with the respondent. Суд первой инстанции отклонил иск на основании того, что не сам истец, а его компания, которую он представляет, заключила договор купли-продажи с ответчиком.
It follows from that that the Appellant falls far short of establishing the sort of clear-cut case which would be necessary to persuade the court to override the breach of CPR 54.5 (1), given that this was a claim not filed promptly. Такое решение следует из того, что истец практически не выполнил требования о подготовке безупречной аргументации, необходимой для того, чтобы убедить суд в целесообразности пренебречь нарушением пункта 1 правила 54.5 ПГС, связанным с недостаточно быстрой подачей иска .
The Court of Appeal found no basis on which to interfere with the Board's decision to affirm the denial of OHIP funding, because the appellant failed to establish a deprivation of his rights to life or security of the person under section 7 of the Charter. Апелляционный суд определил, что нет оснований для отмены решения Совета, подтвердившего отказ МСПО оплатить расходы, поскольку истец не смог доказать, что был лишен своих прав на жизнь или личную безопасность, как они определены в разделе 7 Хартии.
Больше примеров...
Подателя апелляции (примеров 30)
The right to have a conviction reviewed by a higher tribunal is not violated if counsel for an appellant chooses, in the exercise of his professional judgement, to concentrate on one arguable ground of appeal rather than advance several grounds. Право на пересмотр осуждения вышестоящей судебной инстанцией не нарушается, если адвокат подателя апелляции на основе своего профессионального опыта принимает решение уделять основное внимание одному спорному аспекту при подаче апелляции, а не выдвигать несколько аргументов.
If the [appellate body] dismisses the response, then it shall notify the Executive Board and the appellant of the dismissal, which shall include an explanation of the reasons for the dismissal. Если [апелляционный орган] отклоняет ответ, то он уведомляет Исполнительный совет и подателя апелляции об этом отказе, при этом уведомление должно включать разъяснение такого отклонения.
Where it decides not to suspend them, it shall provide the reasons for its decision to the applicant or appellant, as the case may be, and to the procuring entity; and Когда он принимает решение не приостанавливать эти процедуры, то он доводит причины своего решения до сведения ходатайствующего лица или подателя апелляции, в зависимости от случая, и закупающей организации; и
The Appeals Chamber, inter alia, set aside, Judge Shahabuddeen dissenting, Mr. Krstić's conviction as a participant in a joint criminal enterprise to commit genocide and found, Judge Shahabuddeen dissenting, the appellant guilty of aiding and abetting genocide. В частности, Апелляционная камера отменила обвинительный приговор гну Крстичу в качестве участника в совместной преступной деятельности в целях совершения геноцида и признала подателя апелляции виновным в пособничестве или подстрекательстве к геноциду.
The judge noted that long as appellants were allowed to address the Court, he could not see why an appellant in custody should not be heard in the same way as any other appellant. Судья отметил, что, поскольку подателям апелляции разрешается выступать в суде, ему непонятно, почему подателя апелляции, содержащегося под стражей, нельзя заслушать точно так же, как и любого другого подателя апелляции.
Больше примеров...
Податель апелляции (примеров 29)
Regarding paragraph 51, it was proposed that the following phrase be added at the end: "and that the word 'appellant' be replaced with the word 'applicant'". В конец пункта 51 предлагается добавить следующую фразу: «и заменить слова "податель апелляции" словами "ходатайствующее лицо"».
(b) The applicant or appellant, as the case may be, is without standing. Ь) ходатайствующее лицо или податель апелляции не имеют права на подачу ходатайства или апелляции.
In his determination issued on 16 July 2007, the Immigration Judge commented: "The Appellant is a thoroughly dishonest witness who is completely lacking in credibility". В своем постановлении, вынесенном 16 июля 2007 года, судья по иммиграционным делам заявил: "Податель апелляции является абсолютно нечестным свидетелем, который совершенно не вызывает доверия".
The court, on appeal, concluded that even if that were so, the appellant was somehow involved and that was enough to sustain the conviction. Апелляционный суд пришел к выводу о том, что даже в этом случае податель апелляции так или иначе был причастен к событиям и что этого достаточно для оставления в силе обвинительного приговора.
If the appellant does not submit a complete statement of appeal, he/she will be requested to do so. Если податель апелляции не представляет полного апелляционного заявления, его просят сделать это.
Больше примеров...
Апеллянтом (примеров 11)
The Appeals Chamber and the pre-appeal judge issued several pre-appeal decisions and two decisions on motions for admission of additional evidence under rule 115 filed by the appellant. Апелляционная камера и судья предапелляционного производства приняли ряд предапелляционных решений и два решения по ходатайствам о допуске дополнительных доказательств согласно правилу 115, поданных апеллянтом.
It unanimously dismissed all the grounds of appeal filed by the appellant and affirmed the sentence of 10 years' imprisonment imposed by the Trial Chamber. Она единогласно отклонила все основания для апелляции, поданной апеллянтом, и подтвердила вынесенный судебной камерой приговор, предусматривающий лишение свободы на 10 лет.
Miss Engels, if you are imputing any bias by this bench, you may find yourself joining the appellant. Мисс Энгельс, если вы пытаетесь обвинить этот суд в предвзятости, то можете оказаться в одной компании с апеллянтом.
The appellant and the respondent concluded a deed of settlement in respect of a conversion suit by the former against the latter. Апеллянт и ответчик заключили соглашение об урегулировании претензий по иску о незаконном распоряжении чужим имуществом, предъявленному ответчику апеллянтом.
In April 2002 an expert hired by the appellant examined the trees, determined there to be problems with their quality and confirmed that these problems were partly similar to the objections raised by the appellant. В апреле 2002 года саженцы по поручению апеллянта осмотрел эксперт, который обнаружил недостатки качества и подтвердил, что они отчасти совпадают с претензиями, высказанными апеллянтом.
Больше примеров...
Подавшая апелляцию (примеров 4)
The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. Сторона, подавшая апелляцию, возражала против исполнения на том основании, что, как установил арбитражный суд, никакого действующего арбитражного соглашения, которое бы имело обязательную силу для ответчика, не было.
The appellant also raised the issue of arbitrability of the case, alleging that the court of first instance had failed to examine the award under this respect. Сторона, подавшая апелляцию, также поставила вопрос о возможности рассмотрения дела в арбитражном порядке, утверждая, что суд первой инстанции не справился с рассмотрением данного решения в этом отношении.
As a matter of fact, the appellant had been allegedly unable to present its case before the arbitral tribunal, its attorney had not received proper documentation in English and the proceedings were conducted in the language of the claimant (i.e. Czech). В действительности сторона, подавшая апелляцию, как утверждалось, не смогла изложить свою позицию перед арбитражным судом, ее адвокат не получил надлежащую документацию на английском языке, и разбирательство проводилось на языке истца (т.е. на чешском).
[When both parties file a notice of appeal, the party lodging the earliest notice shall be deemed to be the appellant and, accordingly, the other party shall be deemed to be the respondent.] [В случае, когда обе стороны подают апелляции, сторона, подавшая апелляцию первой, считается апеллянтом, а другая сторона, соответственно, - ответчиком.]
Больше примеров...
Истец по апелляции (примеров 9)
Dissatisfied, the appellant filed an appeal. Не согласный с таким решением истец по апелляции обжаловал его.
The appellant refused to pay any money into trust. Отказался истец по апелляции вносить какие-либо деньги и на счет доверительного фонда.
The main matter was whether money was owing, and therefore a stay was ordered, without any condition on the appellant to pay money into trust. Главный же вопрос заключался в том, должен ли был истец по апелляции уплатить какие-либо деньги.
In this case, the Court found that the appellant had grounds for disputing the claim and allowed the appeal for a stay in favour of arbitration according to MAL 8 (1). По данному делу суд установил, что истец по апелляции имел основания для того, чтобы оспорить этот иск, и поэтому удовлетворил апелляцию о прекращении производства по делу и о его передаче на арбитраж в соответствии со статьей 8 (1) ТЗА
The appellant argued that the second award was in conflict with the public policy of Singapore because the second tribunal's findings contradicted that of the first arbitral tribunal and thereby contravened the finality principle in the Singapore International Arbitration Act. Истец по апелляции утверждал, что второе арбитражное решение противоречит публичному порядку Сингапура, поскольку выводы второго арбитражного суда противоречат выводам первого арбитражного суда и таким образом нарушают принцип окончательного характера, закрепленный в Законе о международном арбитраже Сингапура.
Больше примеров...