As AOC's joint venture partners, Saudi Arabia and Kuwait each contribute 30 per cent of the costs and expenses arising from the oil operations and each is entitled to 30 per cent of the crude oil produced. |
ЗЗ. В качестве партнеров "АОК" по совместному предприятию Саудовская Аравия и Кувейт покрывают по 30% затрат и издержек в связи с нефтяными операциями и имеют право на 30% добытой сырой нефти каждая. |
AOC receives the remaining 40 per cent of the crude oil and bears 40 per cent of the costs and expenses. |
В свою очередь "АОК" получает остальные 40% сырой нефти и покрывает 40% затрат и издержек. |
Pursuant to the concession agreements, AOC also makes payments of royalty to Saudi Arabia and Kuwait based on its share of production in the offshore PNZ and payments of taxes based on its share of revenues. |
В соответствии с положениями концессионных соглашений "АОК" осуществляет рентные выплаты Саудовской Аравии и Кувейту на основе своей доли в добыче нефти в морском РНЗ и платит налоги исходя из своего участия в прибыли. |
The amounts AOC agreed to pay varied because they were based on AOC's existing relationship with the particular purchasers. |
Суммы, которые компания согласилась оплатить, были различны, будучи основаны на текущих взаимоотношениях "АОК" с конкретными покупателями. |
The Panel notes that, although the information used by AOC to calculate the loss of office furniture and furnishings is information that normally would be found in a company's accounting records, AOC has not made the records available as requested. |
Группа отмечает, что, хотя информация, которую "АОК" использовала для расчета стоимости офисной обстановки и техники обычно должна храниться в отчетности компании, "АОК" не представила запрошенную документацию. |
First, AOC was given instructions by the Government of Saudi Arabia in writing, and the Government of Kuwait verbally, to resume normal oil production procedures, which involved the use of the rig, as soon as the hostilities ended. |
Во-первых, "АОК" получила письменное указание от правительства Саудовской Аравии и устное указание от правительства Кувейта возобновить нормальные операции по нефтедобыче, в связи с чем ей было необходимо воспользоваться вышкой сразу после окончания вооруженных действий. |
AOC claims that it buys back each joint venture partner's share of crude oil produced at GSP, and that it sells the majority of the crude oil and products from the offshore PNZ at GSP. |
Как утверждает "АОК", она выкупает принадлежащую каждому из ее партнеров по совместному предприятию долю поднятой нефти по ГПЦ и продает основную часть сырой нефти и нефтепродуктов с морского района РНЗ также по ГПЦ. |
B. AOC's claim |
В. Претензия "АОК" |
A. Nature of AOC activities |
А. Характер деятельности "АОК" |
AOC claims USD 67,467 for the additional insurance premiums. |
"АОК" испрашивает компенсацию в сумме 67467 долл. США в отношении дополнительных выплат за такое страхование. |
The Panel also finds that AOC has not explained what extra costs it incurred in operating the replacement facility. |
Группа также приходит к выводу о том, что "АОК" не представила пояснений по поводу того, какие дополнительные расходы она понесла в связи с работой такого нового центра. |
Saudi Arabia and Kuwait both apparently agreed to the payments. AOC states that the total hardship allowance it paid was USD 5,388,049. |
По-видимому, Саудовская Аравия и Кувейт дали согласие на такую оплату. "АОК" утверждает, что общая сумма, выплаченная по линии надбавки за работу в тяжелых условиях, составила 5388049 долл. США. |
AOC has since rebuilt the buildings for hospital No. 1 and the radio shop. |
Впоследствии "АОК" заново отстроила больницу и мастерскую. |
The replacement cost for the radio shop building was estimated to be USD 11,630 at the time AOC filed its claim. |
Строительство нового здания обошлось в 4848458 риялов. "АОК" испрашивает 190149 долл. |
When AOC originally filed its claim, the total replacement cost for the three items was estimated to be USD 1,123,366. |
Когда "АОК" первоначально подала свою претензию, общая восстановительная стоимость этих трех объектов оценивалась в 1223366 долл. США. |
The Panel finds that AOC has provided documentation confirming that the barge was out of service from 10 January to 18 May 1991. |
Группа приходит к выводу о том, что "АОК" представила документацию, подтверждающую простой плавкрана с 10 января по 18 мая 1991 года. |
AOC claims to have expended USD 14,450,168 for various payments to employees, which have been grouped by kind. |
"АОК" утверждает, что она израсходовала 14450168 долл. США на различные выплаты служащим, сгруппировав их по типам. |
The Panel considers that no royalty would be payable by AOC to the governments on its share of oil not lifted, because there is no corresponding loss. |
Группа считает, что "АОК" не обязана выплачивать правительствам рентную плату за свою долю недобытой нефти из-за отсутствия соответствующей потери6. |
The Panel reviewed the evidence submitted by AOC to verify the joint venture's volumes, prices and sales revenues for the calendar years 1985 to 1991. |
Группа рассмотрела представленные "АОК" доказательства для проверки объемов добычи совместного предприятия, цен и поступлений от продаж за 19851991 календарные годы. |
Various buildings and facilities were allegedly found to be severely damaged when AOC employees returned to the field office after 2 March 1991. AOC claims USD 398,967 for these repairs. |
Как утверждается, когда персонал "АОК" вернулся в штаб-квартиру после 2 марта 1991 года было обнаружено, что различным зданиям и установкам был причинен серьезный ущерб. "АОК" испрашивает 398967 долл. США в отношении стоимости ремонтных работ. |
AOC has since replaced the building for SAR 883,607. |
Новое здание обошлось "АОК" в 883607 риялов. |
AOC therefore claims US$ 163,524,357.71 for the loss of sales proceeds from crude oil to non-Japanese purchasers. |
По подсчетам "АОК", ее потери продаж составили по объему 5757277 баррелей нефтепродуктов. |
AOC claims that as a result of the invasion and occupation, these sales declined in the claim period, and AOC suffered a loss of revenues. |
Для расчета своих потерь на продажах неяпонским покупателям "АОК" использует указанные выше ГПЦ на сырую нефть. |
Saudi Arabia and Kuwait each own 10 per cent of AOC. |
Саудовской Аравии и Кувейту принадлежит по 10% акционерного капитала "АОК". |
Nature of AOC activities 31 - 38 12 AOC's claim 39 - 49 14 Verification and analysis 50 - 66 16 |
А. Характер деятельности "АОК"31 - 38 14 |