The Panel notes that AOC has provided two brief, internal memoranda referring only to the set-up of the facilities in Dammam and Riyadh as well as some internal accounting documents and some invoices, which generally have not been translated into English. | Группа отмечает, что "АОК" представила два небольших внутренних меморандума, где говорится только о создании офисов в Даммаме и Эр-Рияде, а также некоторую внутреннюю учетную документацию и некоторые счета-фактуры, большинство которых не переведено на английский язык. |
As of 2 August 1990, AOC held a 40 per cent equity interest in the joint venture, and Saudi Arabia and Kuwait each held a 30 per cent equity interest. | По состоянию на 2 августа 1990 года "АОК" принадлежало 40% акционерного капитала совместного предприятия, а Саудовской Аравии и Кувейту - по 30%. |
In addition, 187,885 barrels of crude oil in settling tank DTK-201, discussed in paragraph above, were lost. AOC also says it suffered damage to equipment in its office in Kuwait City. | Кроме того, было потеряно 187885 баррелей сырой нефти из отстойника "ДТК-201", упомянутого в пункте 186 выше. "АОК" также утверждает, что ущерб был причинен оборудованию ее офиса в Эль-Кувейте. |
AOC applies the weighted average GSP of US$ 25.746 and US$ 18.793, allegedly set by Saudi Arabia during the claimed loss periods, to the volume of refined oil products not sold to calculate its lost revenues. | "АОК" также не производит вычета затрат по выкупу нефти у Саудовской Аравии и Кувейта по ГПЦ, поскольку она также претендует на возмещение упущенной выгоды от имени этих двух правительств, которые являются пайщиками совместного предприятия в морском районе РНЗ. |
The Panel also finds that AOC did not provide the information requested in order to assess whether AOC acted reasonably, having regard to the various provisions in the contract for termination or reduction in services. | в том, насколько разумно действовала "АОК" с учетом различных положений контракта в отношении прекращения или сокращения предоставляемых услуг. |
In this regard, potential ideas and projects should be shared with the High Representative's Office and the AoC secretariat. | О потенциальных идеях и проектах такого рода следует информировать канцелярию Высокого представителя и секретарит АЦ. |
The AoC will establish a rapid-response media-based mechanism to intervene in escalations of global tension. | АЦ создаст механизм быстрого реагирования в сфере массмедиа для вмешательства в эскалации напряженности в мире. |
Thus, religious groups who assert one specific truth to the exclusion of other religious doctrines are considered undesirable by the AoC. | Таким образом, религиозные группы, настаивающие на одной конкретной истине, вплоть до исключения других религиозных доктрин, АЦ считает нежелательными. |
They commended the outcome of the Istanbul conference held from 30 May to 1 June 2012 in mobilizing the necessary financial resources for the Alliance of Civilizations (AoC). | Они одобрили результаты проведения Стамбульской конференции с 30 мая по 1 июня 2012 года с точки зрения мобилизации необходимых финансовых ресурсов для деятельности Альянса цивилизаций (АЦ). |
The first group of ambassadors will be listed by the end of 2007, and the first annual AoC forum will be held January 15-16 in 2008 in Spain, with a focus on youth. | Первый список полномочных представителей будет представлен к концу 2007 года, а первый ежегодный форум АЦ пройдёт 15-16 января 2008 года в Испании, и будет будет посвящён молодёжи. |
Rosette AOC: sweet white wines. | Розетт (АОС) - молодое белое вино. |
No. AOC, that's Ruspanti's representative on the committee. | Нет, АОС - представитель Руспанти в Комитете. |
Your initials aren't AOC, are they? | Ваши инициалы, случайно, не АОС? |
The AOC 2436Vwa offers premium picture quality for graphics-intensive applications. | Монитор АОС 2436Vwa обеспечивает отличное качество изображения в графических приложениях. |
Saussignac AOC: white dessert wines that can be stored medium to long-term. | Соссиньяк (АОС) - десертное белое вино, оптимален средний и длительный срок хранения. |
Saint-Julien is an Appellation d'Origine Contrôlée (AOC) for red wine in the Bordeaux region, located in the Médoc subregion. | Сен-Жулье́н - это апелласьон (AOC) для красного вина в регионе Бордо, расположенный в субрегионе Медок. |
In 1919, the French government passed a series of laws that would lay the groundwork for the Appellation d'origine contrôlée (AOC) system that would strictly define winemaking laws and regional boundaries. | В 1919 году правительство Франции приняло серию законов, заложивших основы системы Контроля подлинности происхождения (AOC), которая строго определила правила виноделия и границы винодельческого региона. |
In years when the noble rot does not develop, Sauternes producers will often make dry white wines under the generic Bordeaux AOC. | В годы, когда ботритис не развивается должным образом, сотернские виноделы часто производят сухие белые вина под более общим наименованием Bordeaux AOC. |
The Architect of the Capitol (AOC) is the federal agency responsible for the maintenance, operation, development, and preservation of the United States Capitol Complex, and also the head of that agency. | Архитектор Капитолия (англ. Architect of the Capitol, AOC) - федеральное агентство Правительства США, отвечающее за обслуживание, эксплуатацию, развитие и сохранение Капитолийского комплекса (англ.)русск., а также глава этого агентства. |
Graves AOC is also the name of one Appellation d'origine contrôlée (AOC) which covers most, but not all of the Graves subregion. | Graves AOC является официальным субрегиональным аппеллясьоном, охватывающим большую часть региона, но не всю его площадь. |