| These jobs include: commander of police of provinces, commander of military units and public order, anti-terrorism and anti-narcotics units and crimes. | В частности, женщины не могут занимать должности командующих полицейскими силами провинций и командиров воинских подразделений, возглавлять подразделения, обеспечивающие охрану общественного порядка, контртеррористические подразделения и подразделения по борьбе с наркотиками, и заниматься оперативно-розыскной работой. | 
| His Government had helped set up the Economic Cooperation Organization Drug Control Coordination Unit and had hosted the first meeting of the chiefs of anti-narcotics police of Economic Cooperation Organization members in August 2010. | Правительство содействовало созданию Группы по координации контроля над наркотиками Организации экономического сотрудничества и принимало у себя глав полицейских управлений по борьбе с наркотиками стран - членов Организации экономического сотрудничества в августе 2010 года. | 
| (b) The National Police of Ecuador have strengthened their urban, immigration, anti-narcotics, transit, judicial and environmental departments, among others, in the effort to prevent and punish crime. | Ь) Национальная полиция Эквадора в целях предупреждения и пресечения преступности приняла меры для укрепления городских подразделений, подразделений по миграции, подразделений по борьбе с наркотиками, дорожной полиции, судебной полиции, подразделений по вопросам окружающей среды и т.д. | 
| The situation that continues to prevail in the Criminal Investigation and Anti-Narcotics Divisions is still causing concern. | По-прежнему вызывает обеспокоенность положение, которое сохраняется в Отделе по расследованию уголовных преступлений и в Отделе по борьбе с наркотиками. | 
| The Anti-narcotics and Criminal Investigations divisions continue to operate with excessive autonomy within the National Civil Police. | Отделы по борьбе с наркотиками и по расследованию уголовных преступлений продолжают функционировать в составе Национальной гражданской полиции, обладая чрезмерной автономией. | 
| Ensure the full implementation of the Anti-Narcotics Operational Plan 2007-2010 | Обеспечить всестороннее осуществление Оперативного плана по борьбе с наркотиками (2007 - 2010 годы). | 
| The Government's three-phase Anti-narcotics Operational Plan 2007-2010, drafted with the assistance of UNODC, is budgeted at US$ 19.1 million. | Сметные расходы на осуществление состоящего из трех этапов правительственного Оперативного плана по борьбе с наркотиками на 2007 - 2010 годы, разработанного при содействии ЮНОДК, составляют 19,1 млн. долл. США. | 
| With the Deputy-Director for Operations, there are now three commissioners in the National Civil Police, all of them former members of the Special Anti-narcotics Unit and the Criminal Investigation Commission. 2/ So far, no Academy graduates have been granted the rank of commissioner. | Вместе с заместителем директора оперативного отдела в настоящее время в Национальной гражданской полиции работают три комиссара, которые в прошлом были сотрудниками Специальной группы по борьбе с наркотиками и Комиссии по расследованию уголовных преступлений. | 
| Pakistan's Anti-Narcotics Force had played a critical role in turning Pakistan into a poppy-free country and had intercepted tons of heroin and other drugs bound for Europe and North America. | Пакистанские силы по борьбе с наркотиками играют решающую роль в превращении Пакистана в страну без опийного мака и перехватили тонны героина и других наркотических средств, подготовленных к отправке в Европу и Северную Америку. | 
| The appointments given to former personnel of the Special Anti-narcotics Unit and the Criminal Investigation Commission also suggest discrimination against those personnel who joined the National Civil Police in compliance with all the requirements established by the Peace Accords. | Назначение бывших сотрудников Специальной группы по борьбе с наркотиками и Комиссии по расследованию уголовных преступлений дает основание предположить, что имеет место дискриминация в отношении персонала, который поступил на работу в Национальную гражданскую полицию в соответствии с требованиями, установленными в Мирных соглашениях. | 
| He also appreciated the continued active cooperation of Pakistan within the United Nations Office on Drugs and Crime-facilitated Rainbow Strategy and noted the remarkable record seizure of 15,800 kg of acetic anhydride in Karachi on 21 March by the Anti-Narcotics Force. | Он также положительно оценил продолжающееся активное сотрудничество Пакистана в рамках осуществляемой при содействии со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стратегии «Радуга» и отметил конфискацию силами по борьбе с наркотиками 21 марта в Карачи рекордной партии ангидрида уксусной кислоты в 15800 килограммов. | 
| Information was also exchanged on a regular basis through international frameworks, such as RILO, AFIS; BALKAN INFO, MARINFO and with the Jordanian Police Anti-Narcotics Department. | Регулярный обмен информацией осуществлялся также через такие международные организации, как РИЛО, АФИС, БАЛКАН-ИНФО, МАРИНФО и Департамент по борьбе с наркотиками при полицейском ведомстве Иордании. | 
| It is envisaged that the law enforcement training component of the programme will be implemented by the Anti-Narcotics General Administration of Egypt, serving as a first step in subregional cooperation in drug control. | Предполагается, что компонент этой программы, касающийся подготовки кадров правоохранительных органов, будет осуществлен Генеральным управлением Египта по борьбе с наркотиками, что явится первым этапом субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками. | 
| During meetings between the Head of the Anti-Narcotics Force and his Afghan counterparts, both parties agreed that a regional approach was needed to address narcotic-related issues in Afghanistan and called for closer cooperation between Afghanistan and its neighbouring countries in this regard. | В ходе встреч руководителя Сил по борьбе с наркотиками с его афганскими коллегами обе стороны договорились о том, что необходим региональный подход для решения связанных с наркотиками проблем в Афганистане, и призвали к тесному сотрудничеству между Афганистаном и соседними с ним странами в этой сфере. | 
| On 29 January 2002, in the village of Chocón, Izabal, members of the police's Department of Anti-Narcotics Operations fired at a group of people, killing two. | 29 января 2002 года в деревне Чокон, Изабаль, сотрудники Отдела по борьбе с наркотиками Национальной гражданской полиции открыли огонь по группе людей, в результате чего два человека были убиты. | 
| National General Trust Fund for Anti-Narcotics and Addiction; Committee of National Strategy planning on Anti-Narcotics. 12. Werner Sipp (Germany) | Национальный общий целевой фонд по борьбе с наркотиками и наркозависимостью; национальный комитет по стратегическому планированию борьбы с наркотиками. | 
| A total of 130,364 ha of coca bush were reported to have been eradicated by the Colombian Anti-Narcotics Police in 2002, representing an increase of 35 per cent over 2001. | Согласно полученным сообщениям, полиции по борьбе с наркотиками Колумбии удалось ликвидировать культивирование кокаинового куста на общей площади в 130364 га, что на 35 процентов выше показателя за 2001 год. | 
| Thanks to its Anti-Narcotics Force, Pakistan was a poppy-free country. | Благодаря деятельности своего Управления по борьбе с наркотиками Пакистан теперь свободен от опийного мака. | 
| The Anti-Narcotics Force was very active in combating drug trafficking. | Подразделение по борьбе с наркотиками является весьма действенным в борьбе с оборотом наркотиков. | 
| The Anti-narcotics Police and the Drug Control Headquarters exchanged information with other countries in the region. | Полицейское управление по борьбе с наркотиками и Главное управление по контролю над наркотиками обмениваются информацией с другими странами региона. | 
| A careful check and strict evaluation must be made of the situation of the Criminal Investigation and Anti-Narcotics Divisions and their staff. | Следует провести тщательное расследование и строгую оценку положения в Отделе уголовных расследований и Отделе по борьбе с наркотиками и деятельности их сотрудников. | 
| This equipment, which does not include that belonging to the Anti-narcotics and Criminal Investigations Divisions, is considered to be sufficient to meet the needs of the 4,000 graduates currently deployed. | Предполагается, что этого оружия, в которое не включается оружие, принадлежащее отделам по борьбе с наркотиками и по осуществлению уголовных расследований, будет достаточно для удовлетворения потребностей 4000 слушателей Академии, проходящих в настоящее время подготовку. | 
| The Anti-Narcotics Task Force Ordinance empowers the Force to search, investigate and arrest those involved in the drug trade. | Указ о создании целевой группы по борьбе с наркотиками уполномочивает группу проводить поиск, расследование и арест тех, кто вовлечен в незаконный оборот наркотических средств. | 
| The National Civil Police Divisions of Public Security, Anti-narcotics, Criminal Investigations and Protection of Eminent Persons are currently operational, although the last three function largely with agents who are not graduates of the Academy. | Входящие в состав Национальной гражданской полиции отделы общественной безопасности, по борьбе с наркотиками, по расследованию уголовных преступлений и охране видных деятелей - это отделы, которые в настоящее время функционируют, хотя в последних трех работают в основном сотрудники, не являющиеся выпускниками Академии. | 
| Activities at the subregional level will be complemented by efforts at the national level involving the strengthening of the Anti-Narcotics Force in Pakistan and of agencies with responsibilities for interdiction in the federally and provincially administered tribal areas. | Деятельность на субрегиональном уровне будут дополнять усилия на национальном уровне, предусматривающие укрепление пакистанского Управления по борьбе с наркотиками и учреждений, на которые возложены функции пресечения оборота наркотиков в районах проживания племен, управляемых на федеральном и провинциальном уровнях. |